El programa de diversidad biológica de los bosques del Convenio sobre la Diversidad Biológica se encuentra todavía en sus primeras fases y no se conoce todavía totalmente el grado de cumplimiento del mismo a nivel nacional. | UN | ولا يزال برنامج التنوع البيولوجي الحرجي التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي في مراحله اﻷولى وحالة الامتثال له على الصعيد الوطني غير معروفة بالكامل بعد. |
Sobre la base de esa conferencia y de una reunión del grupo de enlace del Convenio sobre la Diversidad Biológica, se adoptaron cinco elementos de orientación para la aplicación del enfoque por ecosistemas, a saber: | UN | واستنادا إلى ذلك المؤتمر واجتماع لفريق الاتصال التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي، حددت خمس نقاط توجيهية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي، لا سيما من أجل: |
46. En octubre de 1999 tuvo lugar una reunión del Grupo de Expertos en acceso y distribución de beneficios del Convenio sobre la Diversidad Biológica en la que se procedió a la determinación de posibles elementos para una legislación sui generis encaminada a proteger los CT. | UN | 46- في تشرين الأول/أكتوبر 1999، اقترح فريق الخبراء المعني بالحصول على الموارد وتقاسم المنافع التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي العناصر الممكنة لتشريع ذي طبيعة خاصة لحماية المعارف التقليدية. |
f) El Protocolo de Cartagena sobre seguridad de la biotecnología del Convenio sobre la Diversidad Biológica, Montreal, 29 de enero de 2000; | UN | (و) بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الأحيائية التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي، مونتريال، 29 كانون الثاني/يناير 2000؛ |
El Protocolo sobre la Seguridad de la Biotecnología, del Convenio sobre la Diversidad Biológica, al establecer un régimen para la importación de organismos genéticamente modificados, también aborda las amenazas planteadas por la importación y la introducción en el medio marino de peces vivos genéticamente modificados. | UN | ويعالج بروتوكول السلامة الأحيائية التابع لاتفاقية التنوع الأحيائي أيضا الأخطار الناجمة عن استيراد وإدخال الأسماك الحية المحورة وراثيا في البيئة البحرية، وذلك من خلال إنشاء نظام يطبق على واردات الكائنات المحورة وراثيا. |
También les señaló a la atención el informe que estaba elaborando el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) acerca de los vínculos entre el cambio climático y la diversidad biológica y los trabajos que realizaba el Grupo Especial de Expertos Técnicos sobre la Diversidad Biológica y el Cambio Climático del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB). | UN | واسترعى الانتباه أيضاً إلى التقرير الذي يقوم حاليا الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بإعداده بشأن أوجه الترابط بين التنوع البيولوجي وتغير المناخ وأشار كذلك إلى الأعمال التي يضطلع بها حالياً فريق الخبراء التقني المخصص المعني بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي. |
Esos indicadores deberían guardar relación con el contexto nacional, y su elaboración debería basarse en la labor actual del grupo de enlace sobre indicadores del Convenio sobre la Diversidad Biológica, que estaba elaborando orientaciones sobre indicadores nacionales para el Órgano Subsidiario en su novena reunión. | UN | ويتعين أن تكون هذه المؤشرات ذات علاقة بالسياق الوطني، كما ينبغي أن يستند إعدادها إلى العمل الجاري لفريق الاتصال المعني بالمؤشرات التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي، الذي يعمل حاليا على إعداد مبادئ إرشادية للمؤشرات الوطنية، بغية تقديمها إلى الهيئة الفرعية في اجتماعها التاسع. |
El PNUMA ha ayudado también a 36 países de Asia a desarrollar sus marcos nacionales de seguridad de la biotecnología mediante un proyecto impulsado por los países que les permitirá cumplir el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً 36 بلداً في آسيا في وضع أُطر وطنية للسلامة الأحيائية باستخدام عملية مدفوعة بطلب البلدان تتيح لهم مجال الامتثال لبروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الأحيائية التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي. |
:: En forma simultánea, la aplicación del instrumento jurídicamente no vinculante tenderá al logro de los objetivos de los componentes forestales de otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, incluido el programa de trabajo ampliado sobre los bosques del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | :: وفي الوقت نفسه، يميل تنفيذ الصك غير الملزم قانوناً إلى تحقيق أهداف المكونات الحرجية للاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف بما في ذلك برنامج العمل الموسع المعني بالغابات التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي. |
- 2 de julio de 2004: Ratificación del Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología del Convenio sobre la Diversidad Biológica, aprobado en Montreal el 29 de enero de 2000; | UN | - 2 تموز/يوليه 2004: التصديق على بروتوكول قرطاجنة المتعلق بالسلامة الأحيائية التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي، المعتمد في مونتريال في 29 كانون الثاني/ يناير 2000؛ |
c) El Protocolo de Cartagena sobre seguridad de la biotecnología, del Convenio sobre la Diversidad Biológica, adoptado en Montreal el 29 de enero de 2000. | UN | (ج) بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الأحيائية التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي، المعتمد في مونتريال في 29 كانون الثاني/يناير 2000. |
El Grupo de trabajo especial de composición abierta sobre áreas protegidas del Convenio sobre la Diversidad Biológica, en la reunión que celebró en junio en Montecatini (Italia), consideró, entre otras cosas, opciones de cooperación para el establecimiento de áreas protegidas marinas en zonas más allá de la jurisdicción nacional41. | UN | ومن ذلك أن الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالمناطق المحمية التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي، ناقش، في جملة أمور، خيارات للتعاون من أجل إنشاء مناطق بحرية محمية في المناطق التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية، وذلك في اجتماعه الذي عقد في مونتيكاتيني بإيطاليا(41). |
w) Lagunas de conocimientos, no incluidas en la lista anterior, mencionadas en la primera reunión del Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre áreas protegidas del Convenio sobre la Diversidad Biológica (apartado h) del párrafo 4 de la recomendación 1/1), en particular en cuanto a: | UN | (ث) من الفجوات المعرفية التي لم تذكر في القائمة أعلاه، والتي تعرض لها الاجتماع الأول للفريق العامل المعني بالمناطق المحمية البحرية، التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي (التوصية 1/1، الفقرة 4 (ح) ما يلي: |
En el párrafo 49 de su informe, el Foro instó a su secretaría a que, en cooperación con la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, organizara una reunión paralela en ocasión de la quinta reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre acceso y distribución de beneficios del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | 32 - وفي الفقرة 49 من التقرير، حث المنتدى أمانته على أن تنظم، بالتعاون مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، حدثا جانبيا على هامش الاجتماع الخامس للفريق العامل المفتوح العضوية المخصص لموضوع الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي. |
También se expuso la labor del GETT, incluida la publicación de la Guía del profesional, en la primera reunión del Grupo especial de expertos técnicos sobre transferencia de tecnología y cooperación científica y tecnológica del Convenio sobre la Diversidad Biológica, celebrada en septiembre de 2007 en Ginebra (Suiza). | UN | كما عُرض عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، بما في ذلك منشور دليل الممارسين، على الاجتماع الأول لفريق الخبراء التقني المخصص المعني بنقل التكنولوجيا والتعاون العلمي والتكنولوجي التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي، المعقود في جنيف بسويسرا في أيلول/سبتمبر 2007. |
Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología del Convenio sobre la Diversidad Biológica (1989), http://www.cbd.int/biosafety/protocol.shtml | UN | بروتوكول كارتاخينا بشأن السلامة الأحيائية التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي (1989) http://www.cbd.int/biosafety/protocol.shtml |
i) Aplicar el programa de trabajo ampliado y orientado hacia la acción del Convenio sobre la Diversidad Biológica en relación con todos los tipos de diversidad biológica de los bosques, en estrecha cooperación con el Foro, los miembros de la Asociación y otros procesos y convenios relacionados con los bosques, con la participación de todas las partes interesadas. | UN | (ط) تنفيذ برنامج العمل الموسع ذي الوجهة العملية التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي على كافة فئات التنوع البيولوجي للغابات، وذلك في تعاون وثيق مع المنتدى وأعضاء الشراكة وسائر العمليات والاتفاقيات المتصلة بالغابات، مع إشراك كافة الأطراف المؤثرة ذات الصلة. |
BHL - Fondo Fiduciario Voluntario Especial para las contribuciones voluntarias adicionales destinadas a financiar actividades aprobadas, establecido en 2004 con fecha de vencimiento el 31 de diciembre de 2007 (Protocolo de Seguridad de la Biotecnología del Convenio sobre la Diversidad Biológica); | UN | `3` BHL - الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص للمساهمات الطوعية الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها، الذي أنشئ في عام 2004 وتنتهي صلاحيته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (بروتوكول السلامة الأحيائية التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي)؛ |
iii) BHL - Fondo Fiduciario voluntario especial para contribuciones voluntarias adicionales destinadas a financiar actividades aprobadas, establecido en 2004 con fecha de vencimiento el 31 de diciembre de 2007 (Protocolo de Seguridad de la Biotecnología del Convenio sobre la Diversidad Biológica); | UN | ' 3` BHL - الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص للمساهمات الطوعية الإضافية لدعم الأنشطة الموافق عليها، الذي أنشئ في عام 2004 وتنتهي صلاحيته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (بروتوكول السلامة الأحيائية التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي)؛ |
La conservación de algunos de los ecosistemas de montaña más importantes de Europa fue el tema de un acto paralelo que se celebró durante la reunión del grupo de trabajo especial de composición abierta sobre zonas protegidas del Convenio sobre la Diversidad Biológica, celebrada en Montecatini (Italia) del 13 al 17 de junio de 2005. | UN | 37 - ويمثل الحفاظ على بعض أهم النظم الإيكولوجية الجبلية في أوروبا موضوعا لحدث جانبي عقد أثناء اجتماع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص التابع لاتفاقية التنوع البيولوجي والمعني بالمناطق المحمية (مونتساتيني، إيطاليا، من 13 إلى 17 حزيران/يونيه 2005). |