En consecuencia, apoyamos la continuación a la renovación del Servicio Reforzado de Ajuste Estructural del Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | ولذلك فإننا سندعم انضمامها إلى أو اشتراكها في مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي. |
El Servicio reforzado de ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional (FMI) debería mantenerse. | UN | وينبغي الابقاء على مرفق التكيف الهيكلي الموسع التابع لصندوق النقد الدولي. |
El Servicio reforzado de ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional (FMI) debería mantenerse. | UN | وينبغي الابقاء على مرفق التكيف الهيكلي الموسع التابع لصندوق النقد الدولي. |
El Servicio reforzado de ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional (FMI) debería mantenerse. | UN | وينبغي الابقاء على مرفق التكيف الهيكلي الموسع التابع لصندوق النقد الدولي. |
Cabe añadir que durante el decenio de 1990 no se ha recurrido al servicio de estabilización de los productos básicos del Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | ويجدر بالإشارة أن مرفق تثبيت الأسعار التابع لصندوق النقد الدولي لم يُستعمل في التسعينات. |
En este sentido, el Gobierno de Costa Rica estaría en la mejor disposición de explorar las posibilidades ofrecidas por el Programa AML/CFT del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. | UN | وتعرب حكومة كوستاريكا في هذا الصدد عن حسن استعدادها للاستفادة من الفرص التي يتيحها برنامج مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب التابع لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
El Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza del Fondo Monetario Internacional está, en general, bien encaminado. | UN | وذكر أن مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو التابع لصندوق النقد الدولي يسير بوجه عام على الطريق الصحيح. |
Se hace hincapié en la importancia de coordinar las actividades de la AIF con las fuentes de apoyo bilateral y el Servicio reforzado de ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional. | UN | ويجري التشديد على أهمية التنسيق بين أنشطة المؤسسة الانمائية الدولية مع الدعم الثنائي ومرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي. |
La Unión Europea celebra la reanudación del Servicio reforzado de ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional, mediante el cual los países en desarrollo de más bajos ingresos obtienen recursos financieros en condiciones de favor. | UN | وأشار الى أن وفده يرحب بتجديد مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي الذي تحصل أفقر البلدان النامية عن طريقه على موارد مالية بشروط تساهلية. |
Para ello será menester incrementar las transferencias netas de esas instituciones por medio de servicios de préstamos en condiciones de favor tales como el servicio reforzado de ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional (FMI) y la Asociación Internacional de Fomento (AIF). | UN | وسيتطلب ذلك زيادة التحويلات الصافية من المؤسسات المالية الدولية عن طريق نوافذ التمويل التساهلي، مثل مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي والمؤسسات الانمائية الدولية. |
Todos estos factores han supuesto un aumento de las reservas internacionales y permitieron al Gobierno jamaiquino dejar de recurrir en 1995 al mecanismo ampliado de crédito del Fondo Monetario Internacional. | UN | وأدت كل هذه العوامل إلى زيادة الاحتياطيات الدولية، وكف حكومة جامايكا في عام ٥٩٩١ عن اللجوء إلى مرفق الائتمان الموسع التابع لصندوق النقد الدولي. |
Estas leyes fueron aprobadas en el contexto del programa económico y financiero del Gobierno, apoyado en virtud de un acuerdo del Servicio Reforzado de Ajuste Estructural (SRAE) del Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | وتم اعتماد هذه القوانين في سياق البرنامج الاقتصادي والمالي الذي وضعته الحكومة ودعمه مرفق التكيف الهيكلي الموسع التابع لصندوق النقد الدولي. |
El Gobierno de Transición puso en marcha un programa de reformas macroeconómicas, que continúa actualmente con el patrocinio del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza del Fondo Monetario Internacional. | UN | وبدأت الحكومة الانتقالية برنامجا للإصلاحات في مجال الاقتصادي الكلي، وهو مستمر في العمل تحت رعاية مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو التابع لصندوق النقد الدولي. |
Así pues, las instituciones financieras internacionales deben prestar, u organizar la asistencia financiera a los países menos adelantados, como se hizo en el decenio de 1970 mediante el servicio financiero del petróleo del Fondo Monetario Internacional. | UN | ولذا، يتعين على المؤسسات المالية الدولية تقديم المساعدة المالية، أو ترتيب ذلك، لأقل البلدان نموا كما حدث في عقد السبعينات عن طريق مرفق النفط التابع لصندوق النقد الدولي. |
En septiembre de 2010 concluyó con éxito el programa económico y financiero apoyado por el Servicio de Crédito Ampliado del Fondo Monetario Internacional, anteriormente conocido como Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza. | UN | 37 - وتم بنجاح في عام 2010 إكمال البرنامج الاقتصادي والمالي المدعوم من مرفق تسهيل تمديد الائتمانات التابع لصندوق النقد الدولي والمعروف سابقا باسم مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو. |
16. También se examinó la cuestión de establecer un sistema de interconexiones o redes entre el mecanismo de financiación del comercio del Banco Islámico de Desarrollo y el Programa Arabe de Financiación Comercial (ATFP) del Fondo Monetario Arabe. | UN | ١٦ - وقد نوقشت أيضا مسألة ربط مرفق التمويل التجاري التابع للبنك الاسلامي للتنمية مع برنامج تمويل التجارة العربي التابع لصندوق النقد العربي. |
Gracias al programa denominado " quinta dimensión " , dirigido por la Asociación Internacional de Fomento, y al programa de derecho a subsidios del Fondo Monetario Internacional se ha encontrado la forma de poner fin a la crisis de la deuda africana. | UN | فقد ساعد برنامج " البعد الخامس " الذي تديره الرابطة الدولية للتنمية وبرنامج تراكم الحقوق التابع لصندوق النقد الدولي، على إيجاد حل ﻷزمة الديون الافريقية. |
Se propuso que las instituciones financieras internacionales establecieran servicios especiales de préstamos para proporcionar asistencia directa o para apoyar proyectos técnicos, y que se utilizara más activamente el servicio de financiamiento compensatorio y para contingencias del Fondo Monetario Internacional. | UN | واقترح أن تقوم المؤسسات المالية الدولية بفتح منافذ خاصة للاعتمادات لتوفير المساعدة المباشرة أو لدعم المشاريع التقنية، وأن يستغل مرفق التمويل التعويضي والطارئ التابع لصندوق النقد الدولي بقدر أكبر من الفعالية. |
En este sentido, el Servicio de Financiamiento Compensatorio y para Imprevistos del Fondo Monetario Internacional, aunque esté destinado principalmente a enjugar el déficit de ingresos por concepto de materias primas, podría ampliarse como opción para cubrir disminuciones inesperadas de los ingresos generados por servicios, como por ejemplo los del turismo. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن التوسع في مرفق التمويل التعويضي والطارئ التابع لصندوق النقد الدولي، وإن كان المقصود به في الدرجة الأولى سد النقص الحاصل في الإيرادات من السلع، باعتبار ذلك خيارا لسد النقص غير المتوقع في إيرادات الخدمات، مثل إيرادات السياحة. |
Su lenta ejecución, al tener que aplicar un documento de estrategia de lucha contra la pobreza durante un año como mínimo y hacer ajustes macroeconómicos de conformidad con las condiciones del Servicio para el crecimiento y para la lucha contra la pobreza, del Fondo Monetario Internacional, ha reducido los efectos de la Iniciativa, en especial en los sectores sociales. | UN | وبالفعل، فقد أدى بطء وتيرة التنفيذ، المقيد بضرورة إنجاز ورقة استراتيجية للحد من الفقر لمدة لا تقل عن سنة واحدة والاضطلاع بعملية تكييف للاقتصاد الكلي بموجب شروط مرفق الحد من الفقر والنمو التابع لصندوق النقد الدولي، إلى تقليل أثر المبادرة، ولا سيما في القطاعات الاجتماعية. |