"التابع للجماعة اﻷوروبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la Comunidad Europea
        
    • Europea de
        
    • de la CE
        
    También la Oficina Humanitaria de la Comunidad Europea ha hecho importantes contribuciones. UN وقدم أيضا مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجماعة اﻷوروبية مساهمات رئيسية.
    El propio Consejo Económico y Social de la Comunidad Europea compartía nuestro interés. UN وقد شاطرنا اهتمامنا المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للجماعة اﻷوروبية.
    5. El Administrador de la Comunidad Europea establecerá tribunales de primera instancia y un tribunal de apelación en la opstina de Mostar. UN ٥ - ينشئ المدير الاداري التابع للجماعة اﻷوروبية محاكم ابتدائية ومحكمة استئناف لناحية مدينة موستار.
    El Comité también aprobó las solicitudes de combustible del CICR y de la Oficina Humanitaria de la Comunidad Europea. UN ووافقت اللجنة أيضا على الطلبات المتعلقة بالوقود المقدمة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومكتب الشؤون الانسانية التابع للجماعة اﻷوروبية.
    El programa está financiado por la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia. UN وتولى تمويل البرنامج مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجماعة اﻷوروبية.
    La Unión Europea celebra la intención de la Misión de Observación de la Comunidad Europea de intensificar considerable y rápidamente su presencia en Kosovo, a fin de que la Misión de Verificación en Kosovo pueda iniciar rápidamente sus actividades. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بخطط فريق المراقبة التابع للجماعة اﻷوروبية الداعية إلى إجراء زيادة كبيرة وسريعة لوجوده في كوسوفو من أجل تيسير البدء المبكر لبعثة التحقق في كوسوفو.
    La Misión de Observación de la Comunidad Europea debería mantener en el cuartel general de la Misión de Verificación en Kosovo en Pristina una presencia que sirviera de enlace para la transmisión de informaciones. UN وعلى فريق المراقبة التابع للجماعة اﻷوروبية أن يقيم وجود اتصال في مقر بعثة التحقق في كوسوفو في برشتينا ﻷغراض تقديم التقارير.
    La idea de una confederación como solución para Bosnia y Herzegovina había sido propuesta por primera vez en marzo de 1992 por el Embajador Cutileiro en Lisboa, cuando Lord Carrington era el enviado de paz de la Comunidad Europea. UN وكان السفير كوتيليرو في لشبونة هو أول من اقترح فكرة اقامة اتحاد تعاهدي للبوسنة والهرسك في آذار/مارس ١٩٩٢ حينما كان اللورد كارينغتون يقوم بدور مبعوث السلم التابع للجماعة اﻷوروبية.
    El Administrador de la Comunidad Europea ejercerá sus funciones en estrecha consulta con el Representante Especial del Secretario General y en estrecha cooperación con la Comisión Mixta Regional establecida en virtud del Acuerdo militar de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN ويعمل المدير الاداري التابع للجماعة اﻷوروبية بالتشاور الوثيق مع الممثل الخاص لﻷمين العام وبالتعاون الوثـــيق مع اللجنة المشتركة الاقليميــــة المنشأة بموجب الاتفاق العسكري للسلـــم في البوسنة والهرسك.
    La Oficina de Estadística de la Comunidad Europea reactivó hace poco para la Unión Europea (UE) el concepto de la recopilación de indicadores sociales internacionalmente comparables; de todas maneras, no sería realista considerar la posibilidad de una labor de ese tipo en todo el mundo porque sería costosa y poco práctica. UN وقد عاد المكتب اﻹحصائي التابع للجماعة اﻷوروبية مؤخرا إلى فكرة تجميع المؤشرات الاجتماعية القابلة للمقارنة على الصعيد الدولي وذلك بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي. ولكن التفكيــر في مبــادرة من هـذا النـوع على صعيد العالم أمر غير واقعي ﻷنها سوف تكون غير عملية وباهظة التكلفة في الوقت ذاته.
    12. En su tercera sesión, celebrada el 26 de mayo, la Comisión escuchó una declaración introductoria formulada por el moderador del debate acerca de la región de Europa y el Mediterráneo, Sr. Edgar Thielmann, Jefe de División de la Oficina Humanitaria de la Comunidad Europea. UN ١٢ - وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في ٢٦ أيار/مايو، استمعت اللجنة إلى بيان استهلالي من مدير مناقشة منطقة أوروبا وحوض البحر اﻷبيض المتوسط، السيد إدغار ثيلمان، رئيس وحدة، مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجماعة اﻷوروبية.
    12. En su tercera sesión, celebrada el 26 de mayo, la Comisión escuchó una declaración introductoria formulada por el moderador del debate acerca de la región de Europa y el Mediterráneo, Sr. Edgar Thielmann, Jefe de División de la Oficina Humanitaria de la Comunidad Europea. UN ١٢ - وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في ٢٦ أيار/مايو، استمعت اللجنة إلى بيان استهلالي من مدير مناقشة منطقة أوروبا وحوض البحر اﻷبيض المتوسط، السيد إدغار ثيلمان، رئيس وحدة، مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجماعة اﻷوروبية.
    Los resultados preliminares de la encuesta sobre vulnerabilidad alimentaria realizada en junio de 1997 por la oficina de ayuda alimentaria de emergencia de la Comunidad Europea junto con el Programa Mundial de Alimentos, la Organización Agro-Acción de la República Federal de Alemania y la Federación Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, indicaron que se continuará necesitando asistencia alimentaria hasta bien entrado 1998. UN ٢١ - وتبيﱢن النتائج اﻷولية للدراسة الاستقصائية لنقص الغذاء، التي قام بها المكتب اﻹنساني التابع للجماعة اﻷوروبية في حزيران/يونيه ١٩٩٧، بالاشتراك مع برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة أغرو اﻷلمانية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، أن الاحتياج إلى المعونة الغذائية سيستمر خلال عام ١٩٩٨.
    Se están construyendo nuevos centros en Arad (con fondos del Programa PHARE de la Comunidad Europea) y en Iasi; el nuevo centro del aeropuerto internacional de Otopeni, que tiene lugar para 250 personas, está casi terminado. UN ويجري اﻵن بناء مراكز جديدة في أراد )بتمويل من برنامج فير )Phare( التابع للجماعة اﻷوروبية(؛ وفي إياسي كاد يكتمل بناء المركز الجديد في مطار أوتوبيني الدولي وبه ٠٥٢ مكاناً.
    El ACNUR, la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de la Comunidad Europea de Emergencia y la Oficina de los Estados Unidos de Asistencia para Casos de Desastre en el Extranjero han distribuido más de 42.600 equipos básicos para refugio de emergencia, de un total de 57.100. UN وقام مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجماعة اﻷوروبية ومكتب الولايات المتحدة لتقديم المساعدة في حالات الكوارث بتوزيع أكثر من ٦٠٠ ٤٢ مجموعة من مجموعات توفير ملجأ عاجل بسيط )من أصل ١٠٠ ٧٥ مجموعة(.
    En el marco del programa de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo, financiado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y ejecutado por la UNOPS, se están ejecutando nuevos subproyectos mediante acuerdos de cofinanciación con la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, el Departamento para la Ayuda Humanitaria de la Comunidad Europea y el ACNUR. UN ٢١ - ويجري في إطار برنامج اﻹنعاش والتعمير والتنمية الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينفذه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، تنفيذ مشاريع فرعية جديدة من خلال ترتيبات المشاركة في التمويل مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، ومكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجماعة اﻷوروبية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    a) Para las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales y los donantes en particular, la elaboración de los principios que deben gobernar las actividades de asistencia humanitaria, realizada junto con la Oficina Humanitaria de la Comunidad Europea y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN )أ( وضع مبادئ ملزمة فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحون، ولا سيما مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجماعة اﻷوروبية( ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية .
    b) “El compromiso de Nairobi” contraído tras una reunión conjunta de la Oficina Humanitaria de la Comunidad Europea y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en pro de una gestión de los organismos en la parte oriental de la República Democrática del Congo sobre la base de los mismos principios y condiciones. UN )ب( " التزام نيروبي " )الذي أعقب الاجتماع المشترك بين مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجماعة اﻷوروبية ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية( لصالح مسعى الوكالات في شرقي الكونغو الديمقراطية والمستند إلى مبادئ وشروط الالتزام ذاتها.
    Estamos trabajando con la Comisión de Estupefacientes, el Comité Nórdico sobre Estupefacientes, el Grupo Pompidou del Consejo de Europa, la Organización Mundial de la Salud y el Programa Phare de la Comunidad Europea, en el desarrollo de una estrategia regional coherente a fin de tratar con los traficantes que utilizan a los Estados bálticos como países de tránsito para el transporte de estupefacientes a los mercados consumidores. UN إننا نعمل مع لجنــة المخدرات ولجنة بلدان الشمال المعنية بالمخدرات، ومجموعة بومبيدو التابعة لمجلس أوروبا، ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج " فير " التابع للجماعة اﻷوروبية في تطوير استراتيجية إقليمية متماسكة ترمي الى التصدي لتجار المخدرات الذين يستخدمون دول البلطيــــق كمعبر لنقل المخدرات الى اﻷسواق المستهلكة.
    El Comité de Asistencia Humanitaria de la Unión Europea acaba de aprobar una propuesta de la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia de aportar 16,6 millones de ECU para Tayikistán. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة أقرت لجنة المساعدة اﻹنسانية التابعة للاتحاد اﻷوروبي عرضا مقدما من المكتب اﻹنساني التابع للجماعة اﻷوروبية للتبرع بمبلغ قدره ٦,٦١ مليون من وحدات النقد اﻷوروبية من أجل طاجيكستان.
    La Oficina de Estadística de la CE tiene un arreglo similar con los demás países del Este. UN ويوجد ترتيب مماثل بالنسبة لسائر البلدان الشرقية، يقوده المكتب الاحصائي التابع للجماعة اﻷوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus