También comunicó que en las filas de la brigada mixta Bravo de las FARDC había un gran número de niños. | UN | وأفاد أيضاً أن لواء برافو المختلط التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية كان يضم أعداداً كبيرة من الأطفال. |
Cinco de los chicos fueron identificados en el centro de la estructura para la integración militar de las FARDC a raíz de la denuncia presentada por sus familias contra las FARDC por haber reclutado a sus hijos en proyectos de la estructura. | UN | وقد تم التعرف على خمسة فتية في مركز هيكل الدمج العسكري التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إثر تقديم أسرهم شكوى ضد القوات لتجنيد أبنائها في مشاريع هيكل الدمج العسكري. |
El Grupo visitó ese puesto fronterizo más tarde y observó que desde allí se divisa el campamento de refugiados de Kibumba y que los disparos de los tanques pudieron haber llegado al cuartel de la 83ª brigada de las FARDC en Kanyamahoro; | UN | وزار الفريق في وقت لاحق هذا الموقع الحدودي وتبين له أنه يطل على مخيم اللاجئين في كيبومبا ويمكن لنيران الدبابات أن تطال مقر اللواء 83 التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كانياماوورو؛ |
La pista está controlada por unidades de la 18ª brigada integrada de las FARDC que recaudan impuestos. | UN | ويخضع هذا المهبط لسيطرة وحدات اللواء 18 المتكامل التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يجبي أيضا ضريبة على استخدام المهبط. |
En consecuencia, seis oficiales militares de la MONUC se incorporaron a la estructura de planificación y mando de la operación conjunta de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda en Goma. | UN | وبناء على ذلك، انضم ستة من الضباط العسكريين التابعين للبعثة إلى الهيكل المشترك لتخطيط العمليات والقيادة التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية في غوما. |
Una oficina logística de las FARDC situada en los puertos se ocupa de los cargamentos militares de manera confidencial. | UN | فمكتب اللوجستيات التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والموجود مقره في الميناءين هو الذي يتولى مناولة الشحنات العسكرية بصفة سرّية. |
Además, un batallón de la brigada de Ituri de las FARDC se trasladó temporalmente a Butembo y el comandante de la octava región militar está preparando el despliegue de batallones mixtos compuestos por integrantes del antiguo Ejército Nacional Congoleño y el antiguo Ejército Patriótico Congoleño para proteger la zona de Kanyabayonga-Lubero. | UN | إضافة إلى ذلك، تم نقل كتيبة من لواء إيتوري التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية نقلا مؤقتا إلى بوتيمبو، ويقوم قائد المنطقة العسكرية الثامنة بالاستعداد لنشر كتيبتين مشتركتين لقوات الجيش الوطني الكونغولي السابق والجيش الشعبي الكونغولي السابق لتأمين منطقة كانيا بايونجا - لوبيرو. |
Tras su reclutamiento, el muchacho fue trasladado a Mushake, junto con otros niños recién reclutados, para ser integrado en la brigada Charlie de las FARDC. | UN | و أُخذ الفتى، عقب تجنيده، مع أطفال آخرين مجندين حديثا إلى موشاكي لدمجهم في لواء " تشارلي " التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Catorce elementos de la primera brigada integrada de las FARDC asesinaron al menos a 32 civiles, incluidos cinco niños, durante un período de cuatro meses en el distrito de Ituri. | UN | 15 - وفي مقاطعة إيتوري، وعلى مدى فترة امتدت أربعة أشهر، قتل 14 عنصرا من عناصر اللواء الأول المدمج التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ما لا يقل عن 32 مدنيا من بينهم خمسة أطفال. |
Un niño rwandés de 15 años huyó de las filas de las FDLR el 19 de marzo de 2007, después de un combate contra la brigada mixta Bravo de las FARDC en el territorio de Rutshuru que tuvo lugar a principios de marzo de 2007. | UN | وتمكن صبي رواندي عمره 15 عاماً من الهرب من قوات القوى الديمقراطية لتحرير رواندا في 19 آذار/ مارس 2007 بعد أن قاتل ضد لواء برافو المختلط التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقة روتشورو في أوائل آذار/مارس 2007. |
La 122ª Brigada de Infantería de las FARDC controla Kamituga y la zonas mineras cercanas a los centros de población y está desplegada a lo largo del camino principal que lleva a Mwenga y Kitutu. | UN | 67 - ويسيطر لواء المشاة الـ 122 التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على كاميتوغا ومناطق التعدين القريبة من المراكز السكانية، وينتشر على طول الطريق الرئيسي باتجاه موينغا وكيتوتو. |
La 11ª Brigada Integrada de las FARDC tiene su cuartel general en Shabunda y una posición en la aldea de Lulingu. | UN | 72 - ويقع مقر اللواء الحادي عشر المندمج التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شابوندا وللواء موقع في قرية لولينغو. |
El 6 de septiembre, a raíz de la desintegración inicial de la 15ª brigada integrada de las FARDC ante el avance de las tropas de Nkunda en Sake, la intervención de la MONUC evitó que los disidentes siguieran avanzando hacia la ciudad. | UN | وفي 6 أيلول/ سبتمبر، في أعقاب العملية الأولية لتفكيك اللواء المدمج الخامس عشر التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مواجهة قوات نكوندا المتقدمة في ساكي، أدى تدخل البعثة إلى وقف تقدم المنشقين باتجاه المدينة. |
Negociantes que trabajan para Groupe Olive y Muyeye compran grandes cantidades de casiterita en el mercado de Musenge, que controlan conjuntamente la 85ª brigada de las FARDC y las FDLR. | UN | ويشتري تجار يعملون مع أوليف ومويييه كميات كبيرة من الكاسيتيريت في سوق موزينغيه، التي يسيطر عليها بشكل مشترك كل من اللواء 85 التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Además, cabe señalar que el CNDP se ha apoderado de una zona en que estaba la 83ª Brigada de las FARDC y tuvo íntegramente bajo su control las zonas fronterizas de Rwanda durante casi dos semanas. | UN | إضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أنّ قوات المؤتمر كانت قد انتزعت المنطقة من اللواء 83 التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأنها تسيطر سيطرة تامة على المناطق المتاخمة لرواندا منذ حوالى أسبوعين. |
Por ejemplo, el 6 de agosto de 2010 en Katalukula, en la provincia de Kivu del Sur, 10 mujeres fueron violadas por militares del 431º Batallón de las FARDC. | UN | إذ يُدّعى، على سبيل المثال، أن عسكريين من الفيلق 431 التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد اغتصبوا 10 نساء في 6 آب/أغسطس 2010 في كاتالوكولا، جنوب كيفو. |
111. El 16 de diciembre de 2005, dos mujeres fueron víctima de violación por dos elementos de la primera brigada integrada de las FARDC en Yma (provincia Oriental). | UN | 111- وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، تعرضت امرأتان للاغتصاب على يدي عنصرين في اللواء المتكامل الأول التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في إيما (المقاطعة الشرقية). |
21. El 29 de octubre de 2006, día de las elecciones, varios soldados de la 6ª Brigada integrada de las FARDC se declararon culpables de violaciones de los derechos humanos en Aveba, una localidad situada a unos 90 km al sudeste de Bunia. | UN | 21- وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2006، الذي صادف يوم الانتخابات، قام جنود من اللواء السادس المتكامل التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في أفيبا، وهي بلدة تقع على بعد 90 كيلومتراً جنوب شرق بونيا. |
Tras su reclutamiento, el muchacho, junto con otros niños recientemente reclutados (unos 20 según él), y 100 adultos armados fueron trasladados a Mushake para ser integrados en la brigada Charlie de las FARDC. | UN | وعقب تجنيده، أُخذ الصبي وأطفال آخرون مجندون حديثا - قدَّر الصبي عددهم بعشرين طفلا - و 100 من الرجال البالغين المسلحين إلى موشاكي لضمهم إلى عملية خلط اللواء " تشارلي " التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El coronel Sultani Makenga, comandante de la brigada mixta Bravo de las FARDC, ha venido obstruyendo sistemáticamente la liberación de los niños y amenazando a los encargados de su protección a lo largo de todo el proceso de mixage. | UN | 28 - كان الكولونيل سلطاني ماكينغا، قائد لواء برافو المختلط التابع للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (المنتشر في منطقة روتشورو) يعرقل باستمرار إطلاق سراح الأطفال ويهدد الأفراد المعنيين بحماية الطفل خلال عملية الدمج. |