:: Representante de la GAO ante el Grupo de Trabajo sobre los principales indicadores nacionales (KNI) de la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores (INTOSAI). | UN | :: ممثل مكتب مساءلة حكومة الولايات المتحدة في الفريق العامل المعني بالمؤشرات الوطنية الرئيسية التابع للمنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات. |
El Coordinador del Programa sobre Armas de Fuego de la Organización Internacional de Policía Criminal hizo una presentación. | UN | وقدم منسق برنامج الأسلحة النارية التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية عرضا. |
El Grupo de Trabajo podía, si lo juzgaba conveniente, hacer sugerencias a los organismos de ecoetiquetado y a los gobiernos, así como al Grupo de Trabajo de la Organización Internacional de Normalización (ISO), que estaban preparando principios de orientación. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في أن يقدم اقتراحات إلى الوكالات والحكومات التي تقوم بوضع بطاقات ايكولوجية والى الفريق العامل التابع للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي، الذي يقوم بإعداد مبادئ ارشادية. |
Además, en 2009 se repatrió a 70 migrantes de 13 países en el marco del programa de regreso voluntario de la Organización Internacional para las Migraciones, incluidos ciudadanos del Afganistán, Georgia, el Líbano, el Pakistán, Viet Nam y otros países. | UN | وعلاوة على ذلك، أعيد 70 مهاجرا من 13 بلدا إلى أوطانهم في عام 2009 في إطار برنامج العودة الطوعية التابع للمنظمة الدولية للهجرة، منهم مواطنو أفغانستان وباكستان وجورجيا وفييت نام ولبنان وبلدان أخرى. |
El programa de derecho a la salud de la Organización Internacional se puso en marcha en 2009, centrándose en ocho países y contando con la financiación y el apoyo básicos del Fondo para el Desarrollo Internacional de la Organización de Países Exportadores de Petróleo. | UN | وبدأ البرنامج الصحي التابع للمنظمة الدولية لقانون التنمية في عام 2009، بالتركيز على ثمانية بلدان، ويعتمد في تمويله ودعمه الأساسيين على صندوق الأوبك للتنمية الدولية. |
También se mencionó el apoyo al grupo de trabajo sobre delincuencia contra la vida silvestre de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL). | UN | وأُشير أيضا إلى الدعم المقدم للفريق العامل المعني بالجريمة ضد الحيوانات والحياة البرية التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |
Se instaló el receptor terrestre de la Organización Internacional de Telecomunicaciones por Satélite, que opera en la banda de frecuencias 5,9 a 6,4 GHz. | UN | وقد أنشىء جهاز الاستقبال اﻷرضي التابع للمنظمة الدولية لسواتل الاتصالات اللاسلكية في نطاق تردد ٩ر٥-٤ر٦ غيغاهرتز . |
El Centro participó en una conferencia sobre problemas de delincuencia en las zonas limítrofes del Ecuador, el Perú y Colombia, organizada por la Oficina Nacional Central de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) y la policía nacional del Perú, que tuvo lugar en Lima (Perú) del 17 al 19 de diciembre de 2002. | UN | 14 - وشارك المركز في مؤتمر بشأن " المشاكل الإجرامية بمناطق الحدود في إكوادور وبيرو وكولومبيا " ، وقد نُظم هذا المؤتمر من قبل المكتب المركزي الوطني التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية والشرطة الوطنية ببيرو، بالفترة من 17 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2002، في ليما. |
22. El Centro Nacional Británico del Espacio, mediante su participación en el Grupo de Coordinación sobre los Desechos Orbitales de la Organización Internacional de Normalización, encabeza activamente la elaboración de normas, que la industria espacial pueda aplicar, para reducir los desechos. | UN | 22 - يقود المركز بفعالية عملية وضع معايير لتخفيف الحطام تكون مناسبة للتنفيذ من جانب صناعة الفضاء، وذلك من خلال عضويته في الفريق المعني بتنسيق الحطام المداري، التابع للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
30. Asimismo, la delegación para la democracia y los derechos humanos de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa ha participado últimamente en la creación de diversas redes de instituciones en materia de derechos humanos en la comunidad de habla francesa. | UN | 30- وفضلاً عن ذلك، ساهم وفد الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة الدولية للفرانكوفونية مؤخراً في إنشاء العديد من الشبكات المؤسسية في مجال حقوق الإنسان في إطار الفرانكوفونية. |
El programa Migración para el Desarrollo de África (MIDA) de la Organización Internacional para las Migraciones, financiado por el Gobierno de Bélgica y apoyado por el Presidente del Senado de dicho país, era un ejemplo prometedor de medidas europeas encaminadas a movilizar el conocimiento, las habilidades y los recursos de la diáspora en favor de sectores clave del desarrollo, como la salud, la agricultura, la educación y otros. | UN | وبرنامج الهجرة من أجل التنمية في أفريقيا، التابع للمنظمة الدولية للهجرة، الذي تموله الحكومة البلجيكية ويدعمه رئيس مجلس الشيوخ البلجيكي، مثال واعد على الجهود الأوروبية لحشد معارف ومهارات وموارد أبناء الشتات من أجل قطاعات إنمائية رئيسية مثل الصحة والزراعة والتعليم، إلخ. |
307. La oficina de la Organización Internacional para las Migraciones en Ucrania presta un apoyo sustancial a los órganos del Estado y a las organizaciones sociales en esta esfera. | UN | 307- ويقدم المكتب التابع للمنظمة الدولية للهجرة في أوكرانيا مساعدة كبيرة للهيئات الحكومية والجمعيات الطوعية العاملة في هذا المجال. |
La oficina central de la Organización Internacional de Policía Criminal (OIPC/INTERPOL) en Bamako colabora estrechamente con la secretaría de la OIPC y las demás oficinas centrales nacionales. | UN | ويعمل المكتب المركزي التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية - إنتربول - باماكو على نحو وثيق مع منظمة الإنتربول وسائر المكاتب المركزية الوطنية. |
34. El primer lanzamiento del cohete Ariane-4, versión A44L, se realizó el 15 de febrero de 2003 y puso en órbita el satélite INTELSAT-907 de la Organización Internacional de Telecomunicaciones por Satélite. | UN | تم في 15 شباط/فبراير 2003 آخر إطلاق للصاروخ آريان-4 (Ariane-4)، النمط A44L، إلى حيث وضع الساتل " إنتلسات-907 " ((INTELSAT 907 التابع للمنظمة الدولية لسواتل الاتصالات في مداره. |
Por intermedio de la oficina subregional de la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) en Nairobi y de la Organización de Cooperación de los Jefes de Policía del África Oriental, el Instituto está consolidando la cooperación interinstitucional en materia de prevención del delito. | UN | ويعمل المعهد، من خلال المكتب دون الإقليمي التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الانتربول) في نيروبي ولجنة رؤساء أجهزة الشرطة في شرق أفريقيا، على توطيد التعاون بين الوكالات في مجال منع الجريمة. |
Precisamente, a partir del sistema " I 24/7 " de la Organización Internacional de la Policía Criminal es que se difunden las mencionadas alertas a partir de la información de la misma Organización. | UN | والواقع أنه يتم تعميم مثل هذه الإنذارات من خلال نظام I-24/7 التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وبالاستناد إلى المعلومات الاستخبارية المتوفرة لدى المنظمة. |
94. La Oficina de Vilnius de la Organización Internacional para las Migraciones ha lanzado un nuevo sitio de la Web dedicado a la trata de seres humanos www.darbaz.lt, que ofrece información general adaptada para los jóvenes sobre la trata de seres humanos y sus posibles amenazas. | UN | 94 - وقد أطلق مكتب فيلنيوس التابع للمنظمة الدولية للهجرة موقعاً جديداً على الشبكة العالمية مكرساً للاتجار في البشر (www.darbaz.It) وهو يقدّم، في شكل مكيَّف خصيصاً ليلائم الشباب، معلومات عامة بشأن الاتجار في البشر وما ينطوي عليه من أخطار. |
Un curso práctico nacional sobre cooperación internacional en asuntos penales relacionados con el terrorismo, organizado conjuntamente con la oficina italiana de programas de la Organización Internacional de Derecho para el Desarrollo, se celebró en Kabul del 10 al 15 de diciembre de 2007. | UN | وعُقدت في كابول، من 10 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2007، حلقة عمل وطنية بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة بالإرهاب نُظّمت بالاشتراك مع مكتب البرامج الإيطالي التابع للمنظمة الدولية لقانون التنمية. |
23. Los trabajos de finalización de la renovación del sitio de la Escuela, interrumpidos por falta de medios desde hace más de cuatro meses, se han reanudado y se deberían terminar gracias al concurso del programa de apoyo a la justicia de la Organización Internacional de la Francofonía (OIF) y debería permitir la iniciación de programas, especialmente la formación permanente de los jueces de paz. | UN | 23- واستؤنفت الأعمال النهائية لتجديد موقع المدرسة، بعد توقفها بسبب نقص الموارد منذ أكثر من أربعة شهور، ويُتوقع انتهاؤها بمساعدة برنامج دعم القضاء التابع للمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية كما يُتوقع أن تسمح ببدء البرامج، ولا سيما برامج التدريب الدائم لقضاة الصلح. |
4.13 Australia aporta financiación al Proyecto de repatriación y reintegración de las mujeres y los niños víctimas de trata (etapa II), de la Organización Internacional para las Migraciones, comenzado en 2004. | UN | وتقدم أستراليا التمويل لمشروع عودة الضحايا المتاجر بهم لا سيما النساء والأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع (المرحلة الثانية) التابع للمنظمة الدولية للهجرة، والذي بدأ في عام 2004. |