"التابع للوكالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Organismo
        
    • del OIEA
        
    • de la Agencia
        
    • del OOPS
        
    El grupo del Organismo visitó los edificios técnicos y verificó su estado. UN وقام الفريق التابع للوكالة بزيارة المباني الفنية وتحققت من حالتها.
    Centro de Ciencia Espacial Básica del Organismo Nacional de Investigación y Desarrollo Espaciales de Nigeria UN مركز علوم الفضاء الأساسية التابع للوكالة الوطنية النيجيرية للبحث والتطوير في مجال الفضاء
    La delegación de Nigeria acoge con beneplácito la cooperación que recibió el equipo de inspección del Organismo en ese proceso. UN ويرحب وفد نيجيريا بالتعاون الذي لقيه فريق التفتيش التابع للوكالة في تلك العملية.
    El Grupo de Vigilancia Nuclear del OIEA en el Iraq cuenta actualmente con nueve integrantes de seis nacionalidades. UN وحاليا، بلغ قوام فريق الرصد النووي التابع للوكالة في العراق تسعة أشخاص من ست جنسيات.
    Lamentablemente, este país sigue negándose a someter todas sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias amplias del OIEA. UN وهو ما زال للأسف يمتنع عن إخضاع جميع منشآته النووية لنظام الرقابة الشاملة التابع للوكالة.
    Al mismo tiempo, se debe aumentar la eficacia del régimen del TNP mediante el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وفي نفس الوقت، ينبغي زيادة فعالية نظام عدم الانتشار بواسطة تدعيم نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por lo tanto, la Unión apoya firmemente el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo. UN ولذلك يؤيد الاتحاد بقوة تدعيم نظام الضمانات التابع للوكالة.
    Los participantes en cursos de capacitación de los laboratorios del Organismo en Seibersdorf se han convertido en contrapartes en proyectos de cooperación técnica. UN وقد أصبح المتدربون في مختبر سيدرسدورف التابع للوكالة نظراء في مشاريع التعاون التقني.
    Por lo tanto, esperamos contar con asistencia internacional para capacitar al personal y establecer el sistema de salvaguardias del Organismo. UN ومن ثم فإننا نأمل أن نحصل على مساعدة دولية لتدريب الموظفين ولانشاء نظام الضمانات التابع للوكالة.
    La Comisión también podrá designar representantes para que acompañen al equipo de inspección del Organismo: UN وللهيئة أيضا أن تنسب ممثليها لمرافقة فريق التفتيش التابع للوكالة.
    Miembro del Grupo de Asesores Jurídicos del Organismo Internacional de Energía Atómica en Viena en 1959 y 1960. UN عضو في فريق المستشارين القانونيين التابع للوكالة الدولية للطاقة الذريــة فــي فيينـا في عامي ٩٥٩١ و ٠٦٩١.
    Van por buen camino las tareas en curso encaminadas a reforzar el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN والجهود التي تبذل لتعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية تتخذ المسار الصحيح.
    En vista del éxito de la fase III, el equipo de evaluación del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional recomendó al UNICEF que continuara el programa de 1994 a 1996. UN ونظرا للنجاح الذي حققته المرحلة الثالثة للبرنامج، أوصى فريق التقييم التابع للوكالة الكندية للتنمية الدولية اليونيسيف بمواصلة البرنامج اثناء الفترة من عام ٤٩٩١ إلى ٦٩٩١.
    Muchos directores de los organismos nacionales de energía atómica recibieron su impulso inicial mediante el programa de capacitación del Organismo. UN بل وكان انطلاق الكثير من رؤساء هيئات الطاقة الذرية الوطنية من خلال البرنامج التدريبي التابع للوكالة.
    La base de datos se ha armonizado con la que emplea el Equipo de Acción del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وقد تمت مواءمة هذه القاعدة مع تلك التي يستخدمها فريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aportación de 86 millones de dólares al Fondo de Cooperación Técnica del OIEA, lo que supone aproximadamente el 25% del presupuesto total. UN 86 مليون دولار لدعم صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أي حوالي 25 في المائة من المجموع.
    Durante la 18ª misión del OIEA se inició una actividad de índole más general encaminada a actualizar los registros del contenido de los almacenes generales de Ash Shakyli. UN واستهل فريق التفتيش الثامن عشر التابع للوكالة نشاطا أعم هو استكمال الملفات المتعلقة بمحتويات مخازن الشيخلي العامة.
    El sitio ya había sido objeto de una inspección anterior del equipo de la décima misión de inspección del OIEA. UN وكان فريق التفتيش العاشر التابع للوكالة قد أوضح الهدف من هذا التفتيش.
    Se acordó que este equipo se devolvería a Al Nidaa para mostrarlo al equipo de la 19ª misión de inspección del OIEA. UN وكان هناك اتفاق على أن تعـاد هذه المعـدات الى منشأة النــداء وأن تعرض على فريــق التفتيش التاسع عشر التابع للوكالة.
    En particular, acoge con agrado los progresos alcanzados en el programa de Normas de seguridad para la gestión de desechos radiactivos (RADWASS) del OIEA. UN وبصفة خاصة، ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في برنامج معايير السلامة للنفايات المشعة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Miembro del comité de expertos independientes del programa especial de desarrollo de la Agencia Intergubernamental de la Francofonía (desde 2000) UN :: عضو شبكة الخبراء المستقلين في البرنامج الإنمائي الخاص التابع للوكالة الحكومية الدولية للفرانكفونية منذ عام 2000
    Este programa complementa el programa de microfinanciación y microempresas del OOPS, que es más amplio y tiene una orientación de mercado. UN وهو يكمل برنامج التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر التابع للوكالة ذي المنحى السوقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus