"التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la UNODC
        
    • de la ONUDD
        
    • la ONUDD en
        
    • del UNODC
        
    • del Delito
        
    • la UNODC de
        
    El Gobierno también participa en el programa regional de la UNODC para el Afganistán y los países vecinos y en la Iniciativa del Pacto de París. UN وشاركت حكومة باكستان أيضا في البرنامج الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمتعلق بأفغانستان والبلدان المجاورة، وفي مبادرة ميثاق باريس.
    Apreciamos enormemente el excelente trabajo realizado por la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la UNODC, que ha brindado asistencia técnica y fomento de la capacidad en ese ámbito. UN ونقدر تقديرا بالغا العمل الممتاز الذي اضطلع به فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في توفير المساعدة الفنية وبناء القدرات في هذا الميدان.
    73. Un representante de la Sección de Promoción de la UNODC presentó una ponencia sobre la colaboración de la Oficina con la sociedad civil en contra de la corrupción. UN 73- وقدَّم ممثلٌ عن قسم الدعوة إلى المناصرة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عرضا إيضاحيا لتعاون المكتب مع المجتمع المدني في مكافحة الفساد.
    Programa de vigilancia de cultivos ilícitos de la ONUDD (ICMP) UN برنامج مراقبة المحاصيل غير المشروعة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    El Jefe de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la ONUDD hizo una declaración relativa a los temas que se examinarían. UN ثم تكلّم رئيس فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن المواضيع التي سوف تتناولها المناقشة.
    El Instituto participa intensamente en el programa Towards AsiaJust, en cooperación con el Centro Regional para Asia Oriental y el Pacífico de la UNODC, con sede en Bangkok. UN يشارك المعهد بنشاط في برنامج صوب إقامة العدل في آسيا، بالتعاون مع المركز الإقليمي لشرقي آسيا والمحيط الهادئ التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والكائن في بانكوك.
    El programa de promoción de la UNODC tiene por objetivo disuadir a los jóvenes somalíes de que se dediquen a la piratería mediante el establecimiento de vínculos con los principales líderes comunitarios, políticos y líderes religiosos. UN ويرمي برنامج التوعية التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى ثني فئات الشباب في الصومال عن الضلوع في القرصنة، وذلك عن طريق التواصل مع قادة المجتمعات المحلية والسياسيين والزعماء الدينيين.
    Por último, la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la UNODC merece ser elogiada por sus esfuerzos al asistir a los Estados Miembros en sus actividades de lucha contra el terrorismo. UN وأخيرا، لا بد من الثناء على فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الجهود التي يبذلها لمساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Tras la declaración de apertura del Presidente, el Jefe de la Subdivisión de Lucha contra la Delincuencia Organizada y el Tráfico Ilícito de la UNODC formuló una declaración. UN وعقب كلمة الرئيس الافتتاحية، ألقى كلمةً رئيسُ الفرع المعني بالجريمة المنظمة والاتّجار غير المشروع، التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    En 2011 y 2012, la Federación colaboró con la oficina regional de la UNODC en Bangkok. UN أجرى الاتحاد، في عامي 2011 و 2012، تعاونا مع المكتب الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بانكوك.
    El Programa sobre la Delincuencia Marítima de la UNODC continúa apoyando a los Estados de la región que están enjuiciando los delitos de piratería, a saber, Kenya, Mauricio, Seychelles y la República Unida de Tanzanía. UN ويواصل برنامج مكافحة الجريمة البحرية التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دعم دول المنطقة التي تحاكم مرتكبي القرصنة، بما فيها جمهورية تنزانيا المتحدة، وسيشيل، وكينيا، وموريشيوس.
    Se espera que el Coordinador de la UNODC para la Ejecución de la Ley, que se encargará de supervisar las actividades de la Iniciativa de la Costa de África Occidental en el país, inicie su labor a comienzos de 2015. UN ومن المتوقع أن يبدأ منسق إنفاذ القانون التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عمله في مستهل عام 2015، وهو من سيتولى الإشراف على أنشطة مبادرة ساحل غرب أفريقيا في البلد.
    34. El Programa de Vigilancia de los Cultivos Ilícitos de la UNODC se estableció tras el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1998. UN 34- وأُنشئ برنامج رصد المحاصيل غير المشروعة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عقب دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، في عام 1998.
    Ese aumento se debe, principalmente, a las incautaciones efectuadas en el Afganistán, país en que, según la Oficina del Afganistán de la UNODC, las incautaciones se triplicaron, de 83.8 toneladas en 2007 a 271 toneladas en 2008. UN ونجمت هذه الزيادة أساساً عن ضبطيات في أفغانستان، حيث أفاد المكتب القطري في أفغانستان التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بازدياد حجم المضبوطات إلى ثلاثة أضعاف، من 83.8 طناً في عام 2007 إلى 271 طناً في عام 2008.
    A fin de proseguir las actividades en expansión de la Subdivisión en la CEI y Asia central, algunos expertos se instalaron en Moscú y en la Oficina Regional de la ONUDD para Asia central en Tashkent. UN وبغية متابعة توسيع أنشطة الفرع في كومنولث الدول المستقلة وآسيا الوسطى، عُيِّـن خبراء للعمل في موسكو وفي المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في طشقند.
    La Oficina regional para Asia oriental de la ONUDD en Bangkok ha promovido la fiscalización internacional de drogas en la región. UN وقال إن المكتب الإقليمي في بانكوك التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ما فتئ يعمل على تعزيز المراقبة الدولية للمخدرات في المنطقة.
    En ese contexto, el Programa de Reducción de estupefacientes de la ONUDD ha proporcionado asistencia constructiva para la lucha contra las drogas ilícitas, y el Irán confía en que el ámbito de la asistencia se ampliará de forma que incluya nuevas esferas de cooperación como, por ejemplo, la prevención de la delincuencia. UN وفي هذا السياق، نجد أن برنامج الحدّ من المخدرات المقسم إلى وحدات التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يقدم مساعدة بناءة لمكافحة المخدرات غير المشروعة، وتأمل إيران في إمكان توسيع نطاق المساعدة لكي يشمل مجالات جديدة من مجالات التعاون، بما فيها منع الجريمة.
    La labor preparatoria se ha realizado en estrecha cooperación con la Oficina extrasede de la ONUDD en Abuja, garantizando la rápida puesta en marcha del nuevo proyecto. UN وقد أُنجزت الأعمال التحضيرية للمشروع بتعاون وثيق مع المكتب الميداني التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في أبوجا، مما يضمن البدء السريع في تنفيذ المشروع الجديد.
    Su delegación acoge con beneplácito todas las formas de cooperación internacional contra el azote de la droga y agradece la asistencia técnica brindada por la Oficina Regional de la ONUDD para el Oriente Medio y África Septentrional. UN وترحب بجميع أشكال التعاون الدولي لمكافحة آفة المخدرات وتقدر المساعدة التقنية التي يقدمها المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    La Jefa de la Sección de Lucha contra los Tráficos de la ONUDD y el Jefe de la Oficina de Enlace en Nueva York de la ONUDD actuaron como moderadores de la mesa redonda. UN وأدار الحوار في حلقات النقاش رئيس وحدة مكافحة الاتجار غير المشروع التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ورئيس مكتب نيويورك التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    La oficina del UNODC en Nigeria no había tenido plazas de gestión clave por mucho tiempo, y delegarle esa autoridad sin realizar el examen necesario planteaba riesgos administrativos y financieros. UN وما برح المكتب القطري في نيجيريا التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يفتقر إلى الوظائف الإدارية الرئيسية منذ فترة طويلة، وشكّل تفويض السلطات، في غياب مثل ذلك الاستعراض، مخاطر إدارية ومالية.
    de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el papel de la Comisión de Prevención del Delito UN التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ودور لجنة
    Quienes deseen más información pueden comunicarse con el Sr. Álvaro Bernal, Oficina de la UNODC de Nueva York (dirección electrónica: unodcnylo1@un.org; tel.: 1 (212) 963-5698).] UN ولمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيد ألفارو بيرنال، مكتب نيويورك التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (البريد الإلكتروني: unodcnylo1@un.org؛ الهاتف:1 (212) 963-5698).]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus