Israel comparte su experiencia con países en desarrollo de varias maneras, principalmente por intermedio del Centro de Cooperación Internacional del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وإن إسرائيل تقاسم خبرتها مع البلدان النامية في طرقٍ مختلفة، أولها من خلال مركز التعاون الدولي التابع لوزارة الخارجية. |
Instituto de Relaciones Internacionales de la Universidad de Chile; Academia Diplomática del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | جامعة شيلي، معهد العلاقات الدولية؛ والمعهد الدبلوماسي التابع لوزارة الخارجية. |
Profesor, Departamento de Derecho Internacional, Instituto Estatal de Relaciones Internacionales de Moscú, dependiente del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia | UN | أستاذ، قسم القانون الدولي، معهد موسكو الحكومي للعلاقات الدولية، التابع لوزارة الخارجية في الاتحاد الروسي |
Esa investigación la están llevando a cabo las autoridades de Belgravia y la oficina regional del Departamento de Estado. | Open Subtitles | ذلك التحقيق تتولاه السلطات البلغرافيا تتولاه السلطات البلغرافيا و مكتب الأمن الإقليمي التابع لوزارة الخارجية. |
El Servicio de Aduanas y Protección de Fronteras tiene acceso a todos los nombres que figuran en el programa TIPOFF del Departamento de Estado, como fuente principal de datos para determinar a quiénes se puede impedir el ingreso. | UN | ويستطيع مكتب الجمارك وحماية الحدود الوصول إلى جميع الأسماء الموجودة في البرنامج الخاص بتقديم المعلومات السرية التابع لوزارة الخارجية بوصفه المصدر الرئيسي للبيانات لتحديد مدى إمكانية المنع. |
Bajo su coordinación, y con el apoyo de la Oficina de Derechos Humanos del Ministerio de Asuntos Exteriores, los diferentes Departamentos Ministeriales han suministrado información para el informe. | UN | وبتنسيق من المعهد، وبدعم من مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية قدمت الإدارات والوزارات معلومات من أجل التقرير. |
2001 hasta Profesor, Departamento de Derecho Internacional, Instituto Estatal la fecha de Relaciones Internacionales de Moscú dependiente del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia | UN | 2001 حتى الآن: أستاذ، قسم القانون الدولي، معهد موسكو الحكومي للعلاقات الدولية التابع لوزارة الخارجية في الاتحاد الروسي |
En primer lugar, cabe destacar la difusión que realiza la Dirección de Derechos Humanos del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | 179- يجدر بالدرجة الأولى التنويه بالنشاط الترويجي الذي تضطلع به مديرية حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية. |
1990-1991: Director del Instituto de Servicio Exterior Manuel María de Peralta del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto | UN | ٠٩٩١-١٩٩١: مدير معهد مانويل ماريّا دَي بِرالتا للخدمة الخارجية التابع لوزارة الخارجية والشؤون الدينية. |
Una opinión similar fue expresada en 1968 por Franciszek Przetacznik, del Ministerio de Relaciones Exteriores de Polonia. | UN | 30 - وفي عام 1968، أعرب فرنسيزشيك برزتاكنيك، التابع لوزارة الخارجية البولندية، عن رأي مماثل. |
1990-1991 Director del Instituto del Servicio Exterior Manuel María de Peralta del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto. | UN | 1990-1991 مدير، معهد مانويل ماريا دي بيرالتا للشؤون الخارجية التابع لوزارة الخارجية والعبادة. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas en Moscú organizó una ceremonia en el Centro de Prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores a la que asistió el Viceministro de Relaciones Exteriores. | UN | وشارك مركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو في تنظيم احتفال في المركز الصحفي التابع لوزارة الخارجية حضره نائب وزير الخارجية بالوكالة. |
La Oficina de Pasaportes y Servicios Consulares del Ministerio de Relaciones Exteriores vigila diariamente la expedición de visados de entrada por las embajadas y consulados. | UN | ومكتب خدمات جوازات السفر والخدمات القنصلية التابع لوزارة الخارجية هو الجهة التي ترصد يوميا نشاط السفارات والقنصليات المتعلق بإصدار التأشيرات. |
1. Junta Asesora de Control de las Exportaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | 1 - المجلس الاستشاري لمراقبة الصادرات التابع لوزارة الخارجية |
Además, la Oficina de Tratados del Departamento de Estado facilita, a través de una página web pública, información útil sobre los tratados en los que los Estados Unidos son parte. | UN | وفضلا عن ذلك، نشر مكتب المعاهدات التابع لوزارة الخارجية الأمريكية معلومات مفيدة عن المعاهدات التي تكون الولايات المتحدة عضوا فيها على صفحة الشبكة العامة. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Programa de Apoyo al Sistema Judicial del Departamento de Estado de los Estados Unidos presiden un grupo de redacción en el que participan funcionarios gubernamentales clave y entidades del sistema judicial. | UN | ويرأس مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج دعم قطاع العدل التابع لوزارة الخارجية الأمريكية فريقاً للصياغة يضم مسؤولين حكوميين رئيسيين وفاعلين في قطاع العدل. |
Cada dólar supone una diferencia, y los estadounidenses pueden enviar su asistencia al Pakistán aportando sus contribuciones al Fondo de Socorro del Pakistán del Departamento de Estado. | UN | فكل دولار سيحدِث أثرا، ويستطيع الأمريكيون إرسال المساعدة إلى باكستان عن طريق المساهمة في صندوق إغاثة باكستان التابع لوزارة الخارجية. |
El Embajador en misión especial de los Estados Unidos, Luis C. de Baca, de la Oficina de Vigilancia y Lucha contra la Trata de Personas del Departamento de Estado, presentó en Bangkok el manual que se incorporó asimismo al sitio web de la UNODC. | UN | وقد أعلن صدور الدليل في بانكوك السيد لويس س. دي باكا، وهو سفير متجوِّل من مكتب رصد الاتجار بالأشخاص ومكافحته، التابع لوزارة الخارجية الأميركية، كما نُشر الدليل في الموقع الشبكي للمكتب. |
La Oficina de Tecnología Espacial y Avanzada del Departamento de Estado de los Estados Unidos desea recuperar el objeto y está dispuesta a iniciar de todos los trámites necesarios para el plan de recuperación que se ha propuesto. | UN | ويودّ مكتب الفضاء والتكنولوجيات المتقدّمة التابع لوزارة الخارجية في الولايات المتحدة الأمريكية استعادة هذا الجسم، وهو مستعد لعمل جميع الترتيبات المتعلقة بخطة استعادته المقترحة. |
También hemos contado con el patrocinio de la Oficina de Derechos Humanos del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España y la Universidad Carlos III de Madrid. | UN | كما اعتمدنا على رعاية مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية والتعاون الاسبانية وجامعة كارلوس الثالث بمدريد. |
La Oficina de Inmigración del Ministerio de Asuntos Exteriores de Kiribati también lleva un registro con el nombre de tales personas con objeto de negarles el visado de entrada a Kiribati si desean viajar al país o a través de su territorio. | UN | كذلك فإن مكتب كيريباس للهجرة التابع لوزارة الخارجية يحتفظ بسجل بهذه الأسماء بغرض حرمانهم من تأشيرات الدخول إلى كيريباس، إذا رغب هؤلاء الأشخاص في السفر إلى كيريباس أو المرور منها. |
166. Por el interés que tiene para el Estado Mexicano que su representación en el exterior se efectúe con el mayor grado de profesionalismo posible, se incorporó un programa de Maestría obligatorio para los candidatos que se encuentren en la tercera etapa de exámenes de ingreso al SEM, que se cursa en el Instituto Matías Romero de Estudios Diplomáticos de la Secretaría de Relaciones Exteriores. | UN | ١٦٦ - ونظرا ﻷهمية أن يكون تمثيل دولة المكسيك في الخارج على أعلى مستوى مهني ممكن، جرى وضع برنامج إلزامي للحصول على درجة الماجستير للمتقدمين للمرحلة الثالثة للحصول من امتحانات الالتحاق بالسلك الخارجي المكسيكي. وهذا البرنامج يقدم في معهد روميرو ماتياس للدراسات الدبلوماسية التابع لوزارة الخارجية. |