Se reserva la posibilidad de hacer un capítulo siguiente de la Guía de la práctica que tratará la formulación de reservas y declaraciones interpretativas. | UN | وتحتفظ اللجنة بحقها في القيام بذلك في الفصل التالي من دليل الممارسة المتعلق بإصدار التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
A esta cuestión se refiere el capítulo siguiente de este informe. | UN | والقسم التالي من هذا التقرير يعالج هذه المسألة. |
El ejemplo siguiente de la práctica de la Comunidad Europea es ilustrativo del problema. | UN | ويوضح المثال التالي من ممارسة الجماعة الأوروبية هذه المشكلة. |
El 4 de octubre de 1996 se recibió la respuesta siguiente del Consejo de Seguridad: | UN | ٣ - وفي ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، ورد الرد التالي من مجلس اﻷمن: |
En la parte siguiente del informe, hemos tratado con gran detalle esta acusación en particular y varios casos de expediciones de armas que han llegado a Liberia en violación de los embargos sobre armas del Consejo de Seguridad. | UN | وفي الجزء التالي من هذا التقرير، تناولنا بقدر كبير من التفصيل هذا الادعاء المحدد وعدة حالات لشحنات الأسلحة التي وصلت إلى ليبريا، مما يُعد انتهاكا لتدابير الحظر التي فرضها مجلس الأمن على الأسلحة. |
Hechas estas recomendaciones, la sección siguiente del informe trata en particular de la promoción y la aplicación de la Declaración. | UN | وبالإضافة إلى التوصيات المقدمة أعلاه، يخصَّص الفرع التالي من هذا التقرير لتعزيز الإعلان وتنفيذه. |
También sugiere que se le dé el mandato de pasar a la fase siguiente de los preparativos: la aplicación de la metodología a plena capacidad. | UN | ويقترح أيضاً تكليفه بولاية الانتقال إلى المستوى التالي من التحضيرات، أي تطبيق المنهجية على نطاق مكتمل. |
9. La orden de arresto le fue comunicada al día siguiente de su detención, el 11 de diciembre de 2009. | UN | 9- وقد صدرت مذكرة التوقيف في اليوم التالي من احتجازها، أي في 11 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
Un ejemplo típico es el extracto siguiente de un artículo publicado en el diario Agon el 28 de octubre de 1993: | UN | ومن أبلغ اﻷمثلة على ذلك، النص التالي من مقال في صحيفة " أغون " بتاريخ ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣: |
Este examen constituye la parte siguiente de la síntesis y va seguido de un resumen de las opciones técnicas y de política para reducir las emisiones y aumentar los sumideros de gases de efecto invernadero. | UN | ويشكل هذا الاعتبار الجزء التالي من التقرير التوليفي، ويعقبه ملخص للخيارات التقنية وخيارات السياسات لخفض الانبعاثات وتعزيز بالوعات غازات الدفيئة. |
La fusión del Equipo de Tareas de Servicios Comunes y el Comité de Gestión del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo facilitaría el nivel siguiente de servicios comunes de las Naciones Unidas. | UN | وسوف ييسر دمج فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة واللجنة الإدارية للمجموعة الإنمائية بلوغ المستوى التالي من الخدمات المشتركة للأمم المتحدة. |
Las prácticas documentadas son aún demasiado limitadas para que puedan convertirse en indicadores internacionales, pero deberían medirse a nivel nacional, y podrían incluirse en el estrato siguiente de indicadores internacionales. | UN | ولا توجد حتى الآن قاعدة معلومات كبيرة لتحويل هذه الممارسات إلى مؤشرات دولية، ولكن ينبغي قياسها على المستوى الوطني، مع إمكانية الاستفادة منها في المستوى التالي من المؤشرات الدولية. |
Por ejemplo, en el Afganistán, USAID está proporcionado a las mujeres los instrumentos que necesitan para iniciar una microempresa o para elevar una empresa existente al nivel siguiente de desarrollo. | UN | فمثلا، تزود الوكالة المرأة في أفغانستان بالأدوات التي تحتاجها لمباشرة عمل تجاري بالغ الصغر أو للارتقاء بالعمل التجاري القائم إلى المستوى التالي من التنمية. |
Un ejemplo de dicha disposición es la sección siguiente del capítulo 41 de la Ley de entidades benéficas: | UN | وكمثل على هذا الحكم الباب التالي من " قانون المؤسسات الخيرية، الباب 41 " : |
Si ninguna delegación tiene ningún otro problema, creo que podemos pasar a la parte siguiente del informe. | UN | فإن لم تكن لدى الوفود أي شواغل أخرى، أعتقد أنه يمكننا أن ننتقل الآن إلى الجزء التالي من التقرير. |
Estas decisiones se comunican en virtud de la salvaguardia pertinente en la sección siguiente del presente informe. | UN | وترد هذه المقررات في اطار الضمان ذي الصلة في الفرع التالي من هذا التقرير. |
Es decir, cada artículo contiene un texto similar al de la parte siguiente del pasaje extraído del párrafo 1 del artículo 2B que dice: | UN | أي أن كل مادة تحتوي على مكافئ الجزء التالي من مقطع من الفقرة 1 من المادة 2 باء، بأن: |
Es decir, cada artículo contiene un texto similar al de la parte siguiente del pasaje extraído del párrafo 1 del artículo 2B que dice: | UN | أي أن كل مادة تحتوي على مكافئ الجزء التالي من مقطع من الفقرة 1 من المادة 2 باء، بأن: |
Es decir, cada artículo contiene un texto similar al de la parte siguiente del pasaje extraído del párrafo 1 del artículo 2B que dice: | UN | أي أن كل مادة تحتوي على مكافئ الجزء التالي من مقطع من الفقرة 1 من المادة 2 باء، بأن: |
El tribunal citó, entre otros, el siguiente extracto del comentario del artículo 49: | UN | وأوردت المحكمة، في جملة أمور، المقتطف التالي من شرح المادة 49: |
De conformidad con el artículo 55 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, en lugar de un acta literal se emitió el comunicado siguiente por conducto del Secretario General: | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي من خلال الأمين العام عوضا عن إصدار محضر حرفي: |
En la siguiente parte del informe se consignan algunos aspectos destacados de la aplicación de las recomendaciones aceptadas. | UN | ويسلط الجزء التالي من التقرير الضوء على حالة تنفيذ التوصيات المقبولة. |
La primera, doscientos ochenta metros, la siguiente trescientos quince metros. | Open Subtitles | الأول ، من 305 ياردة التالي من 345 ياردة |
Estos últimos tipos de normas imperativas se analizan en la próxima sección del presente capítulo. | UN | وتبحث هذه الأنواع الأخيرة من القواعد الإلزامية في الباب التالي من هذا الفصل. |