"التام على الألغام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • total de las minas
        
    • totalmente las minas
        
    La Unión se asociará a los esfuerzos tendientes a la eliminación total de las minas antipersonal. UN وسينضم إلى الجهود الرامية إلى تحقيق القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد.
    Sin embargo, la prohibición total de las minas antipersonal debe estar vinculada directamente con la cooperación para el desminado y la asistencia a las víctimas. UN غير أن القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد لا بد وأن يرتبط ارتباطا مباشرا بالتعاون في إزالة الألغام وتقديم المساعدة للضحايا.
    Hace un año se informó sobre los avances hechos por el Perú en la erradicación total de las minas antipersonal. UN وقبل عام، قدمنا تقريرا عن التقدم الذي أحرزته بيرو في القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد.
    Reiteramos nuestro compromiso de trabajar activamente para fomentar los esfuerzos de la comunidad internacional para eliminar totalmente las minas terrestres antipersonal. UN ونؤكد التزامنا بالعمل بنشاط لتعزيز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى القضاء التام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Además, los intentos de eliminar totalmente las minas terrestres antipersonal podrían ser contraproducentes si algunos países consideraran tales acciones como una amenaza a su seguridad. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن محاولات القضاء التام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد قد تؤدي الى نتائج عكسية إذا رأت فيها بعض البلدان تهديدا ﻷمنها.
    El esfuerzo por alcanzar la eliminación total de las minas antipersonal ha propiciado un importante acercamiento entre los más variados sectores del Estado y de la sociedad. UN والجهد المبذول للقضاء التام على الألغام المضادة للأفراد قد يسّر حدوث انفراج هام بين مختلف قطاعات الدولة والمجتمع المدني.
    En 1998, los jefes de Estado del MERCOSUR y Estados asociados comprometieron su voluntad en la ciudad de Ushuaia, República Argentina, declarando a esta región como una zona de paz libre de armas de destrucción masiva, decidiendo tomar todas las medidas necesarias para asegurar, entre otras cosas, la eliminación total de las minas antipersonal. UN وفي عام 1998، ترجم رؤساء دول السوق المشتركة والدولتان المشاركتان رغبتهم إلى التزام في أوشوايا، الأرجنتين، من خلال إعلان هذه المنطقة منطقة سلام خالية من أسلحة الدمار الشامل ومن خلال تقريرهم اتخاذ كل خطوة لازمة لضمان القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد، ضمن أمور أخرى.
    El espíritu cooperativo y constructivo con el cual han trabajado en conjunto los Estados Partes y las organizaciones no gubernamentales con el propósito de lograr la eliminación total de las minas antipersonal resulta alentador y demuestra que cuando los Estados están decididos pueden realizarse progresos. UN إن الروح التعاونية والبناءة التي جمعت بين الدول الأطراف ومنظمات غير حكومية للعمل صوب القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد تثلج الصدور وتوضح أنه حينما تصمم الدول، يمكن إحراز التقدم.
    El proceso de eliminación total de las minas antipersonal se facilitará con la disponibilidad de tecnologías militares alternativas que sean eficaces, no letales y rentables. UN ووجود تكنولوجيات بديلة فعالة وغير قاتلة وغير مكلفة عسكريا سييسر عملية تحقيق القضاء التام على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La Convención de Ottawa, que entró en vigor en 1999, es un logro importante de la comunidad internacional, ya que se dirige hacia la eliminación total de las minas antipersonal. UN واتفاقية أوتاوا، التي بدأ نفاذها عام 1999، تعد إنجازاً كبيراً للمجتمع الدولي صوب القضاء التام على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Eritrea, como parte en la Convención, se compromete plenamente a la eliminación total de las minas antipersonal y los artefactos explosivos sin detonar. UN وإريتريا، بوصفها طرفا في الاتفاقية، ملتزمة التزاما كاملا بالقضاء التام على الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة.
    La mejor manera de promover el objetivo de la eliminación total de las minas antipersonal es, entre otras, compartiendo eficaces tecnologías militares alternativas no letales y eficaces también en función de los costos. UN إن هدف القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد يمكن ترويجه على أفضل وجه، في جملة أمور، بإتاحة التكنولوجيا البديلة غير الفتاكة والفعالة عسكريا ومن حيث التكلفة.
    La Unión Europea lanza un nuevo llamamiento a los países del mundo y de la región mediterránea para que aúnen sus esfuerzos a fin de conseguir la eliminación total de las minas antipersonal. UN 40 - ويوجه الاتحاد الأوروبي نداء جديدا إلى بلدان العالم ومنطقة البحر الأبيض المتوسط لكي تنضم إلى جهوده الرامية إلى القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد.
    Esa reunión proporcionó pruebas de la eficacia de la Convención para reducir las cantidades de minas y movilizar a los Estados, organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales con respecto al objetivo de la eliminación total de las minas antipersonal, junto con sus horrendas consecuencias. UN لقد أتاح ذلك الاجتماع الدليل على فعالية الاتفاقية في تخفيض عدد الألغام وفي تعبئة الدول والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية صوب تحقيق هدف القضاء التام على الألغام المضادة للأفراد إلى جانب آثارها المروعـة.
    Sin embargo, se necesitarán esfuerzos adicionales para lograr que se cumpla la promesa humanitaria de la Convención. La Primera Conferencia de Examen de la Convención en 2004 será una oportunidad para renovar nuestro compromiso de lograr la eliminación total de las minas antipersonal y de superar los efectos insidiosos e inhumanos de estas armas. UN ومع ذلك، فالأمر يتطلب بذل جهود إضافية حتى تظل الاتفاقية وفية لعهودنا الإنسانية وسيكون المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية في 2004، فرصة سانحة لتجديد التزامنا بالقضاء التام على الألغام المضادة للأفراد والتغلب على الآثار الخبيثة وغير الإنسانية لهذه الأسلحة.
    Así, la República de Macedonia ha reiterado firmemente su compromiso de eliminar totalmente las minas terrestres antipersonal, del mismo modo en que, con grandes esfuerzos, aportó una gran contribución a la prevención de la proliferación de las armas pequeñas que abundaban en la región tras la crisis del año pasado en Albania. UN وهكذا، فإن جمهورية مقدونيا قد أعادت تأكيد التزامها بالقضاء التام على اﻷلغام الأرضية المضادة لﻷفراد، وأسهمت إسهاما كبيرا في منع انتشار اﻷسلحة الصغيرة التي كثرت في المنطقة عقب الأزمـة التي نشــــأت في ألبانيا السنة الماضية.
    Nuestras razones son muy sencillas: la delegación del Reino de Swazilandia no cumpliría con su deber si no apoyara los esfuerzos por erradicar totalmente las minas terrestres, especialmente porque Su Majestad el Rey Mswati III, al dirigirse a la Asamblea General, expuso claramente la posición del Reino de Swazilandia con relación al proceso que ha hecho el recorrido desde Oslo hasta —muy pronto— Ottawa. UN وأسبابنا بسيطة جدا: إننا سنكون مقصرين في واجبنا بوصفنا وفد مملكة سوازيلند إن لم نؤيد الجهود الرامية إلى القضاء التام على اﻷلغام اﻷرضية، وبخاصة ﻷن صاحب الجلالة الملك مسواتي الثالث، عندما خاطب الجمعية العامــة، ذكر موقف مملكة سوازيلنــد بعبــارات لا يشوبهــا الغموض فيما يتعلق بعملية بدأت في أوسلو وستمتد فــي القريب العاجل إلى أوتاوا.
    Por eso Bélgica sostuvo la resolución 51/45 S de la Asamblea General, una actitud lógica que se ciñe a la acción común de la Unión Europea, la cual, y cito, " está resuelta a alcanzar el objetivo consistente en eliminar totalmente las minas terrestres antipersonal y obra activamente en pro de la conclusión, en el plazo más corto posible, de un acuerdo internacional eficaz destinado a impedir esas armas en todo el mundo " . UN وهكذا أيدت القرار ١٥/٥٤ قاف للجمعية العامة، وهو موقف منطقي، في اتجاه التدابير المشتركة للاتحاد اﻷوروبي الذي " هو مصمم على بلوغ الهدف المتمثل في القضاء التام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ويعمل باجتهاد على أن يُعقد، في أقرب وقت، اتفاقاً دولياً فعالاً يرمي إلى حظر هذه اﻷسلحة في العالم أجمع " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus