"التام على جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • total de todas
        
    • total de los
        
    • total de todo
        
    • completo todas las
        
    • eliminación de todas
        
    China siempre ha estado a favor de la prohibición completa y la destrucción total de todas las armas de destrucción en masa. UN وقد أيدت الصين دوما الحظر الكامل والقضاء التام على جميع أسلحة التدمير الشــامل.
    Cuba continúa abogando firmemente por la eliminación total de todas las formas de exterminio en masa, especialmente las armas nucleares. UN وما برحت كوبا تؤيد بقوة القضاء التام على جميع أسلحة الدمار الشامل، وبوجه خاص الأسلحة النووية.
    Las Islas Salomón apoyan la eliminación total de todas las armas nucleares como la única garantía absoluta para lograr un mundo seguro y protegido. UN وتؤيد جزر سليمان القضاء التام على جميع الأسلحة النووية كضمان مطلق ووحيد لوجود عالم ينعم بالأمن والأمان.
    Reiteramos nuestra tradicional posición de principio en favor de la eliminación total de los ensayos nucleares. UN 31 - ونكرر تأكيد موقفنا المبدئي الذي اتخذناه منذ أمد طويل بضرورة القضاء التام على جميع التجارب النووية.
    c) Eliminación total de todo el material y equipo de armas químicas en el primer semestre de 2014. UN (ج) القضاء التام على جميع مواد الأسلحة الكيميائية ومعداتها في النصف الأول من عام 2014.
    En este sentido, reiteramos nuestro llamamiento a favor de la eliminación total de todas las armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، فإننا نكرر دعوتنا من أجل القضاء التام على جميع الأسلحة النووية.
    La comunidad internacional debería aumentar sus esfuerzos y trabajar conjuntamente para lograr pronto un mundo libre de armas nucleares. China siempre ha estado a favor de la prohibición completa y la destrucción total de todas las armas de destrucción en masa. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده وأن يعمل بيد واحدة من أجل التحقيق المبكر لعالم خال من اﻷسلحة النووية، وأيدت الصين دوما الحظر الكامل والقضاء التام على جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    El pueblo del Pakistán, guiado por los preceptos de igualdad y hermandad dictados por el Islam y consagrados en su Constitución, proseguirá su labor en pro de la eliminación total de todas las formas de discriminación racial en el mundo. UN ويواصل شعب باكستان العمل، على هدي من مفاهيم المساواة واﻷخوة التي نص عليهما اﻹسلام والواردة في دستورها نحو القضاء التام على جميع أشكال التمييز العنصري في العالم.
    Lógicamente, al igual que otros muchos países en desarrollo, lamentamos que no se incluyera en el Tratado un calendario fijo para la eliminación total de todas las armas nucleares a nivel mundial. UN ونحن بطبيعة الحال، شأننا شأن بلدان نامية أخرى كثيرة، نأسف ﻷن المعاهدة لم تتضمن إطارا زمنيا محددا للقضاء التام على جميع اﻷسلحة النووية على المستوى العالمي.
    Italia, sin lugar a dudas, ocupa un lugar entre los países que apoyan el proceso de desarme nuclear con el objetivo final de lograr la eliminación total de todas las armas de ese tipo. UN وتتبوّأ إيطاليا، دون أدنى شك، مكانها بين البلدان التي تدعم عملية نزع السلاح النووي التي يتمثّل هدفها النهائي في تحقيق القضاء التام على جميع هذه اﻷسلحة.
    A la espera de la eliminación total de todas las armas nucleares, Sudáfrica estima que esos Estados que han rechazado enfáticamente la opción nuclear tienen el derecho de solicitar garantías de seguridad, al contrario de los que prefieren mantener abiertas sus opciones. UN وريثما يتم القضاء التام على جميع الأسلحة النووية، ترى جنوب أفريقيا أن الدول التي تعهدت بالنأي عن خيار الأسلحة النووية لها الحق في أن تطالب بضمانات أمنية، في مقابل تلك التي تفضل الإبقاء على خياراتها مفتوحة.
    Tan solo la eliminación total de todas las armas nucleares y la seguridad de que nunca volverán a fabricarse pueden proporcionar las garantías necesarias contra su uso. UN وحده القضاء التام على جميع الأسلحة النووية والتأكد من أنها لن تنتج أبداً مرة أخرى يمكن أن يشكلا الضمانات اللازمة بعدم استخدامها.
    A pesar de estos retrocesos, Malasia desea reiterar que apoya plenamente la eliminación total de todas las armas nucleares y el enfoque multilateral hacia el desarme. UN 84 - وقال إن ماليزيا، بالرغم من النكسات، تود أن تكرر تأكيد التزامها بالقضاء التام على جميع الأسلحة النووية وباتباع نهج تعددي من أجل تحقيق نزع السلاح.
    70. El Sr. Gallardo (Perú) dice que la delegación del Perú apoya la erradicación total de todas las minas que afectan a niños y mujeres en las épocas incluso posteriores a los conflictos. UN 70 - السيد غالاردو (بيرو): قال إن وفده يؤيد القضاء التام على جميع الألغام، التي تسبب الخسائر في الأرواح بين الأطفال والنساء ليس فقط في أوقات الصراع بل أيضا بعد انتهاء القتال.
    23. Expresamos nuestro apoyo a la concertación de un marco amplio y jurídicamente vinculante de instrumentos que se refuercen mutuamente, incluida una convención sobre armas nucleares que conduzca a un desarme nuclear efectivo, irreversible y transparente con el fin de alcanzar el objetivo de la eliminación total de todas las armas nucleares. UN 23 - نعرب عن تأييدنا لإبرام إطار شامل ملزم قانونا يتألف من صكوك يعزز كل منها الآخر ويشمل اتفاقية بشأن الأسلحة النووية ويفضي إلى نزع السلاح النووي نزعا فعالا شفافا لا رجعة فيه تحقيقا لهدف القضاء التام على جميع الأسلحة النووية.
    En vista de lo expuesto, los miembros de las Naciones Unidas no deberían condonar o tolerar semejante chantaje nuclear en el siglo XXI y deberían adoptar medidas decididas para garantizar la eliminación total de todas las armas nucleares como única garantía absoluta contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وفي ضوء النقاط المذكورة أعلاه، لا ينبغي لأعضاء الأمم المتحدة أن يتهاونوا أو يتسامحوا مع ابتزاز نووي من هذا القبيل ونحن في القرن الواحد والعشرين، بل ينبغي لهم أن يتخذوا إجراءات حازمة لكفالة القضاء التام على جميع الأسلحة النووية باعتبار ذلك الضمانة المطلقة الوحيدة من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Reiteramos nuestra postura respecto a la eliminación total de los ensayos nucleares y enfatizamos la trascendencia de alcanzar una adhesión universal al Tratado de Prohibición Completa de Ensayos Nucleares, incluyendo la de todos los Estados poseedores de armas nucleares que, entre otras cosas, contribuirá al proceso de desarme nuclear. UN 23 - نعيد تأكيد موقفنا من القضاء التام على جميع التجارب النووية والتأكيد على أهمية تحقيق عالمية الانضمام لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ بما في ذلك كافة الدول النووية، والتي من بين جملة أمور، يجب أن تساهم في عملية نزع السلاح النووي.
    Reiteramos nuestra postura respecto a la eliminación total de los ensayos nucleares y enfatizamos la trascendencia de alcanzar una adhesión universal al Tratado de Prohibición Completa de Ensayos Nucleares, incluyendo la de todos los Estados poseedores de armas nucleares que, entre otras cosas, contribuirá al proceso de desarme nuclear. UN 23 - نعيد تأكيد موقفنا من القضاء التام على جميع التجارب النووية والتأكيد على أهمية تحقيق عالمية الانضمام لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ بما في ذلك كافة الدول النووية، والتي من بين جملة أمور، يجب أن تساهم في عملية نزع السلاح النووي.
    Reiteramos nuestra postura respecto a la eliminación total de los ensayos nucleares y enfatizamos la trascendencia de alcanzar una adhesión universal al Tratado de Prohibición Completa de Ensayos Nucleares, incluyendo la de todos los Estados poseedores de armas nucleares que, entre otras cosas, contribuirá al proceso de desarme nuclear. UN 23 - نعيد تأكيد موقفنا من القضاء التام على جميع التجارب النووية والتأكيد على أهمية تحقيق عالمية الانضمام لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ بما في ذلك كافة الدول النووية، والتي من بين جملة أمور، يجب أن تساهم في عملية نزع السلاح النووي.
    Nigeria está de acuerdo con la declaración introductoria del Director Ejecutivo del UNICEF quien destacó, entre otras cosas, la responsabilidad que incumbe a los Estados en la eliminación total de todo tipo de abusos de los niños y, en particular, del empleo de minas terrestres que han provocado la muerte de muchísimos niños inocentes en zonas de conflicto. UN وتتفق نيجيريا في الرأي مع المدير التنفيذي لليونيسيف الذي أكد في بيانه الاستهلالي على جملة أمور منها مسؤولية الدول عن القضاء التام على جميع أنواع إساءة معاملة اﻷطفال ولا سيما استخدام اﻷلغام البرية التي أودت بحياة عد كبير من اﻷطفال في مناطق النزاع.
    Aunque tal vez lleve algunos años eliminar por completo todas las municiones existentes en Kosovo, el nivel actual de contaminación ya no constituye un obstáculo para el desarrollo socioeconómico de la provincia. UN وبالرغم من أن عملية القضاء التام على جميع الأجسام غير المنفجرة في كوسوفو قد تستغرق عدة سنوات، إلا أن مستوى التلوث الحالي لا يعوق الآن التنمية الاجتماعية والاقتصادية داخل المقاطعة.
    Compartimos y propiciamos firmemente el objetivo de la completa eliminación de todas las armas nucleares. UN ونحن نؤيد ونتبنى بقوة هدف القضاء التام على جميع اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus