"التام من الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • total de las armas
        
    • total de dichas armas
        
    Con un compromiso genuino se podría preparar el terreno para reducciones más drásticas que coadyuven a los esfuerzos en pro de la eliminación total de las armas nucleares. UN ويمكن أن يؤدي أي التزام حقيقي إلى تهيئة الأساس اللازم لإجراء المزيد من التخفيضات الشديدة لتعزيز الجهود الرامية إلى التخلص التام من الأسلحة النووية.
    Sobre todo, debemos tener presente el objetivo último de la eliminación total de las armas nucleares y de otras armas de destrucción masiva, que es un objetivo común de toda la humanidad. UN وفوق ذلك كله، يجب ألا تغيب عن أذهاننا الغاية النهائية المتمثلة في التخلص التام من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وهي غاية تتوخاها الإنسانية جمعاء.
    Mientras que con respecto a la eliminación total de las armas biológicas y químicas ha habido progresos reales, no ha sido así en el caso de las armas nucleares. UN وبينما تحقق تقدم فعلي باتجاه التخلص التام من الأسلحة البيولوجية والكيميائية، فإن هذا لا ينطبق على الأسلحة النووية.
    Declaración sobre la eliminación total de las armas nucleares UN بيان حول التخلص التام من الأسلحة النووية
    Asimismo, recordaron que en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, se reiteró que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes ofrecidas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados partes en el Tratado que no las poseen reforzaban el régimen de no proliferación de las armas nucleares, en espera de la eliminación total de dichas armas. UN وإلى حين التخلص التام من الأسلحة النووية، أشاروا أيضا إلى أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي لعام 2000، أكدت مجددا أن الضمانات الأمنية الملزمة قانونا من قِبل الدول النووية الخمس للدول غير النووية الأطراف في المعاهدة، تعزز من نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Estamos a favor de la eliminación total de las armas nucleares para lograr el desarme nuclear y la no proliferación nuclear de una vez por todas. UN ونحن نؤيد التخلص، مرة واحدة وإلى الأبد، التام من الأسلحة النووية تحقيقاً لهدف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    En lo que se refiere a la eliminación total de las armas nucleares, ninguna medida es pequeña. UN عندما يتعلق الأمر بالتخلص التام من الأسلحة النووية، فإن كل الجهود مهمة.
    Tampoco es lo que habían concebido en el ejercicio de examen del TNP del 2000, cuando obtuvieron, en el documento final, una promesa inequívoca por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de alcanzar la eliminación total de las armas nucleares. UN وليس هـذا ما كانت تفكر فيه في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، عندما ضمـنت في الوثيقة الختامية تعهدا قاطعا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإنجاز التخلص التام من الأسلحة النووية.
    Seguimos sosteniendo que sólo la eliminación total de las armas nucleares puede ofrecer una garantía absoluta contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. UN وما زلنا نعتبر أن التخلص التام من الأسلحة النووية وحده باستطاعته توفير الضمان المطلق ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Por consiguiente, hubiéramos preferido que el proyecto de resolución se ajustara en mayor medida al tenor del cuarto párrafo del preámbulo, en el que se afirma que el desarme nuclear y la eliminación total de las armas nucleares son imprescindibles para eliminar el peligro de una guerra nuclear. UN ولذا، فإننا كنا نفضل أن يكون مشروع القرار متماشياً بدرجة أكبر مع فحوى الفقرة الرابعة من الديباجة، التي تقرر أن نزع السلاح النووي والتخلص التام من الأسلحة النووية أساسيان لإزالة خطر الحرب النووية.
    También quisiera reiterar nuestra convicción de que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta de que no se utilizarán ni se amenazará con utilizarlas. UN وأود أيضاً أن أكرر اعتقادنا الراسخ بأن التخلص التام من الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد الذي يكفل عدم استخدام أسلحة نووية أو عدم التهديد باستخدامها.
    Aportan también algunas sugerencias sobre el modo en que el proceso de examen del Tratado puede ayudar a las Partes a entender y crear las condiciones ideales para lograr la eliminación total de las armas nucleares. UN وتقدم أيضا بعض الاقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها لعملية استعراض المعاهدة مساعدة الأطراف في تفهم وإيجاد الظروف التي يمكن فيها تحقيق التخلص التام من الأسلحة النووية.
    Ahora, al igual que durante los ciclos de examen anteriores, se impone la necesidad de lograr la eliminación total de las armas nucleares y a ningún país le satisfaría tanto ver cumplidos los objetivos del TNP como a los Estados Unidos. UN ولا يقل انتهاج التخلص التام من الأسلحة النووية أهمية الآن عما كان عليه خلال دورات الاستعراض السابقة، ولن تكون هناك بلد أكثر سرورا من الولايات المتحدة في حالة تحقيق أهداف المعاهدة.
    El año 2009 se ha caracterizado por un hecho de cardinal importancia: el objetivo del desarme nuclear y la posible eliminación total de las armas nucleares ha vuelto a figurar en la agenda mundial. UN فقد شهد عام 2009 تطوراً بارزاً، إذ أُدرج مجدداً هدف نزع السلاح النووي والتخلص التام من الأسلحة النووية في نهاية المطاف في جدول الأعمال العالمي.
    21. La eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN 21 - والتخلص التام من الأسلحة النووية هو الضمانة المطلقة الوحيدة من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Como parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la República Democrática Popular Lao apoya plenamente la prohibición completa de los ensayos nucleares y la eliminación total de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وبوصفها طرفا في معاهدة عدم الانتشار، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤيد بشدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتخلص التام من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Los Ministros subrayaron la importancia de la participación activa de los miembros del Movimiento en la elaboración de propuestas concretas para lograr el desarme nuclear mundial y la eliminación total de las armas nucleares, con un marco de tiempo específico. UN شدّد الوزراء على أهمية المشاركة الفعالة لأعضاء الحركة في وضع مقترحات محددة لتحقيق نزع الأسلحة النووية في العالم والتخلص التام من الأسلحة النووية من خلال إطار زمني محدد.
    Por ello, el Grupo cree firmemente que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares no sustituye al desarme nuclear y la eliminación total de las armas nucleares. UN ولذا تعتقد المجموعة اعتقادا راسخا بأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية ليس بديلا لنزع السلاح النووي والتخلص التام من الأسلحة النووية.
    Por ello, el Grupo cree firmemente que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares no sustituye al desarme nuclear y la eliminación total de las armas nucleares. UN ولذا تعتقد المجموعة اعتقادا راسخا بأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية ليس بديلا لنزع السلاح النووي والتخلص التام من الأسلحة النووية.
    En su calidad de único país que haya sufrido el estrago nuclear, el Japón reconoce que le incumbe frente a la comunidad internacional la responsabilidad moral de realizar una campaña activa en favor de la eliminación total de las armas nucleares, y ha desplegado denodados esfuerzos diplomáticos en favor de este objetivo. UN وبوصفها البلد الوحيد الذي عانى ويلات الخراب النووي، فإن اليابان تعترف بأن لها مسؤولية أخلاقية تجاه المجتمع الدولي في القيام بحملة من أجل التخلص التام من الأسلحة النووية وقد قامت بجهود دبلوماسية جبارة لتحقيق هذه الغاية.
    Asimismo, recordaron que en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, se reiteró que las garantías de seguridad jurídicamente vinculantes ofrecidas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares a los Estados partes en el Tratado que no las poseen reforzarían el régimen de no proliferación de las armas nucleares, en espera de la eliminación total de dichas armas. UN وإلى حين التخلص التام من الأسلحة النووية، فقد ذكّروا أيضاً بأن الوثيقة الختامية لمؤتمر مراجعة اتفاقية حظر الانتشار النووي لعام 2000 أكدت أن التطمينات الأمنية الملزمة من الناحية القانونية من قبل الدول النووية الخمس للدول غير النووية الأطراف في الاتفاقية، تعزز من نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus