Si bien el proceso de evaporación tardaría una enorme cantidad de tiempo, los interrogantes que los físicos deben resolver son, sin duda, más urgentes. | TED | بينما تأخذ عملية التبخر زمنًا طويلًا جدًا لا يمكن تخيله، فإن الأسئلة التي تثيرها للفيزياء هي أسئلة ذات إلحاح بالغ. |
Una vez en el océano, las sales lentamente se van concentrando más durante millones de años de evaporación. | Open Subtitles | ،ومتى ما استقرت في المحيط يصبح تركيزه من الأملاح أكبر عبر ملايين السنين من التبخر |
Eso disparó un ciclo hidrológico y, en los millones de años siguientes, la evaporación y la lluvia erosionaron esa superficie rocosa. | Open Subtitles | وتم تحديد الدورة الهيدرولوجية في الحركة وعلى مدى ملايين السنين اللاحقة، التبخر والأمطار تآكل السطح الصخري من الأرض |
Por otro lado, esa capa de agua disminuye en las estaciones de reflujo de las aguas como consecuencia de la disminución del nivel de las aguas y de la alta evaporación de la superficie en el estío. | UN | كما تنخفض تلك المناسيب في مواسم شحة المياه نتيجة لانخفاض مناسيب المياه ولمعدلات التبخر العالية من السطح في موسم الصيف. |
La rápida vaporización del gas xenón permite a las lámparas proporcionar luz suficiente tan pronto se encienden y reducir el tiempo de calentamiento. | UN | ويسمح التبخر السريع لغاز زنون أن توفر المصابيح ضوءاً وافيا فورا بعد إضاءتها وأن تقلل فترة التسخين. |
En cambio aumentaría el potencial de evaporación estival, lo que disminuiría la escorrentía. | UN | وعلى نقيض ذلك، ستزداد احتمالات التبخر في فصل الصيف مما سيحد من الجريان السطحي. |
Esos tipos de protección reducen la velocidad del viento y la velocidad de evaporación y por consiguiente mejoran el microclima y aumentan la producción agrícola. | UN | كما أنها تحد من سرعة الرياح ومعدلات التبخر ومن ثم تحسن المناخ الجزئي وتزيد من غلات المحاصيل. |
Esa capa protectora aporta materia orgánica al suelo, reduce la evaporación y fomenta la actividad microbiana. | UN | ويضيف الغطاء مواداً عضوية إلى التربة، ويمنع التبخر المفرط ويشجع النشاط الجرثومي. |
- la considerable pérdida por evaporación del agua superficial del embalse. | UN | :: والخسائر العالية الناجمة عن التبخر من سطح الخزان. |
Ésta podía deberse a una menor precipitación, a una mayor evaporación, a la reducción de la recarga de los acuíferos y a la contaminación. | UN | وهذا الانخفاض قد ينجم عن قلة هطول الأمطار وارتفاع معدلات التبخر والانخفاض في تغذية مستودعات المياه الجوفية وتلوثها. |
La ausencia de la cantidad restante se atribuyó a la evaporación. | UN | وقد عزي غياب الكمية المتبقية إلى التبخر. |
El Nilo Blanco proporciona al río Nilo sólo el 30% de su caudal total, ya que pierde la mayor parte de este caudal por evaporación en la región sudanesa de Sudd. | UN | أما النيل الأبيض فإنه يشارك بنحو 30 في المائة من فيضه السنوي في مياه نهر النيل لأنه يفقد معظم مياهه في عملية التبخر في منطقة السدود. |
La mejor ordenación de las tierras y los cultivos puede mejorar la infiltración y reducir el escurrimiento, la erosión y la evaporación del agua del suelo. | UN | فتحسين إدارة التربة والمحاصيل يمكن أن يعزز التسرب ويحد من الجريان السطحي والتآكل ويقلل التبخر من التربة. |
La agricultura recurre a pronósticos meteorológicos obtenidos de satélites de observación. El riego de los cultivos depende de mediciones de las precipitaciones y la evaporación hechas por satélite. | UN | فالزراعة تعتمد على تنبؤات الأحوال الجوية المستمدة من سواتل الرصد، بينما يتوقف ري المحاصيل على قياسات كمية الأمطار ومستوى التبخر التي تُجرى بواسطة السواتل. |
Los metales volátiles introducidos se reciclarán parcialmente de forma interna por evaporación y condensación hasta que se alcance el equilibrio; el resto será emitido en los gases de escape. | UN | وسوف يعاد جزئياً تدوير المعادن المتطايرة الوافدة داخلياً بواسطة التبخر والتكثف إلى أن يتم التوصل إلى نقطة التوازن، أما الجزء الآخر فيثبت في غاز العادم. |
Se demostró que la posible evaporación del diclorvos de las plantas a las que se aplicaba representaba más del 30% del triclorfón aplicado. | UN | وقد ثبت أن التبخر المحتمل للدايكلورفوس من النباتات يشكل أكثر من 30٪ من الترايكلورفون المستخدم. |
Además, en relación con la exposición de trabajadores, se examinó la evaporación potencial del metabolito diclorvos de las plantas. | UN | علاوةً على ذلك فقد نوقش، في صعيد ذي صلة بتعرض العمال، التبخر المحتمل للمستقلب الدايكلورفوس من النباتات. |
Se demostró que la posible evaporación del diclorvos de las plantas a las que se aplicaba representaba más del 30% del triclorfón aplicado. | UN | وقد ثبت أن التبخر المحتمل للدايكلورفوس من النباتات يشكل أكثر من 30٪ من الترايكلورفون المستخدم. |
Asimismo, durante el almacenamiento habrá que tener en cuenta las liberaciones de PCB al medio ambiente por vaporización. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان إطلاق المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور في البيئة من خلال التبخر أثناء التخزين. |
Las tasas de evapotranspiración son a menudo más altas que el caudal de lluvia, con lo cual el agua de lluvia desaparece rápidamente del ecosistema y la sequía es un fenómeno recurrente. | UN | ومعدلات التبخر والرشح أكبر بعدة مرات من معدلات هطول اﻷمطار، مما يعني أن النظام الايكولوجي يفقد مياه اﻷمطار بسرعة، وأن الجفاف يشكل ظاهرة متكررة. |
El toxafeno suele evaporarse cuando se encuentra en forma sólida o cuando se mezcla con líquidos y no se quema. | UN | ويميل التوكسافين إلى التبخر عندما يكون في شكل جامد أو عندما يمتزج بسوائل، ولا يحترق. |
En internet. "Los granjeros confiaban en el buen suelo animales de carga, la luz solar y la transpiración". | Open Subtitles | الفلاح يعتمد على التربة الجيدة و الحيوانات العاملة و شروق الشمس و التبخر |