"التبرعات من القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de fondos del sector privado
        
    • contribuciones del sector privado
        
    • las donaciones provenientes del sector privado
        
    • Fondos en el Sector Privado
        
    Confía en que se observen directrices éticas y claras en materia de la recaudación de fondos del sector privado. UN وتأمل أن يُتقيد بمبادئ توجيهية أخلاقية واضحة في مجال جمع التبرعات من القطاع الخاص.
    Una delegación sugirió que el ACNUR debía establecer directrices éticas y un código de conducta en relación con la recaudación de fondos del sector privado. UN واقترح أحد الوفود أن تضع المفوضية مبادئ توجيهية أخلاقية ومدونة قواعد سلوك بشأن جمع التبرعات من القطاع الخاص.
    Confía en que se observen directrices éticas y claras en la recaudación de fondos del sector privado. UN وتأمل أن يُتقيد بمبادئ توجيهية أخلاقية واضحة في مجال جمع التبرعات من القطاع الخاص.
    Algunos también destacaron la necesidad de examinar métodos creativos para financiar los programas de desarrollo, incluidas las contribuciones del sector privado. UN كما ركز بعضكم على الحاجة إلى البحث عن سُبل مبتكرة لتمويل برامج التنمية، بما فيها تلقي التبرعات من القطاع الخاص.
    La Directora también señaló que el UNIFEM había establecido un equipo de movilización de recursos que estaba trabajando para aumentar las donaciones provenientes del sector privado, los comités nacionales y las fundaciones internacionales. UN وأشارت المديرة أيضا إلى أن الصندوق أنشأ فريقا لتعبئة الموارد يعمل على زيادة التبرعات من القطاع الخاص واللجان الوطنية والمؤسسات الدولية.
    2. La condición de agentes de los Comités Nacionales en la recaudación de fondos del sector privado quedó demostrada también por los siguientes factores: UN الملاحظة 2: ظهرت أيضا طبيعة دور اللجان الوطنية كوكيل في معاملات جمع التبرعات من القطاع الخاص من العامل التالي:
    El Jefe del Servicio de Recaudación de fondos del sector privado expresó asimismo agradecimiento al Comité por su aliento y su apoyo. UN وشكر رئيس دائرة جمع التبرعات من القطاع الخاص أيضاً اللجنة على تشجيعها ودعمها.
    La estrategia de recaudación de fondos del sector privado del ACNUR está destinada a tres grupos distintos: el público en general, las fundaciones privadas y el sector empresarial. UN وتستهدف استراتيجية المفوضية لجمع التبرعات من القطاع الخاص ثلاث فئات متميزة، هي الجمهور ككل، والمؤسسات الخاصة، وقطاع الشركات.
    A este respecto, la Comisión Consultiva señala que otras organizaciones han elaborado códigos de conducta para la recaudación de fondos del sector privado, y que sería útil que todos los organismos adoptaran las mejores prácticas a este respecto. UN وتشير اللجنة الاستشارية في هذا المضمار إلى أن منظمات أخرى وضعت مدونات قواعد سلوك لجمع التبرعات من القطاع الخاص وأن من المفيد أن تعتمد جميع الوكالات أفضل الممارسات في هذا الشأن.
    La prioridad del ACNUR en la recaudación de fondos del sector privado sigue siendo, sin embargo, el logro de ingresos sostenibles a largo plazo para los programas de refugiados dentro del Presupuesto del Programa Anual. UN على أن أولوية المفوضية في مجال جمع التبرعات من القطاع الخاص لا تزال تتمثل في إرساء دخل مستدام على المدى البعيد لبرامج اللاجئين ضمن ميزانية البرامج السنوية.
    Los programas del ACNUR de recaudación de fondos del sector privado tienen una relación de eficiencia de 1:4, lo que significa, que cada dólar invertido produce cuatro dólares en beneficio de los refugiados. UN وتحقق برامج المفوضية لجمع التبرعات من القطاع الخاص كفاءة نسبتها 1 إلى 4، أي أن كل دولار يُستثمَر يحقق عائداً قدره أربع دولارات لصالح اللاجئين.
    Como un primer paso en esa dirección, se ha consignado una partida de 8,4 millones de dólares en el presupuesto de 2007 para las actividades de recaudación de fondos del sector privado. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذه الغاية، رُصد في ميزانية عام 2007 مبلغ يقدر بنحو 8.4 مليون دولار لأنشطة جمع التبرعات من القطاع الخاص.
    A este respecto, la Comisión Consultiva señala que otras organizaciones han elaborado códigos de conducta para la recaudación de fondos del sector privado, y que sería útil que todos los organismos adoptaran las mejores prácticas a este respecto. UN وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أن منظمات أخرى وضعت مدونات قواعد سلوك لجمع التبرعات من القطاع الخاص وأن من المفيد أن تعتمد جميع الوكالات أفضل الممارسات في هذا الشأن.
    La Sección de Fiscalización Financiera del ACNUR continuará colaborando estrechamente con el Servicio de Relaciones con los Donantes y Movilización de Recursos, así como con la Dependencia de Recaudación de fondos del sector privado, para que las transacciones se registren oportunamente en el sistema. UN وسيواصل قسم المراقبة المالية بالمفوضية عمله بتعاون وثيق مع دائرة العلاقات مع المانحين وتعبئة الموارد ووحدة جمع التبرعات من القطاع الخاص لتحسين توقيت قيد المعاملات في النظام.
    Señaló que se seguían haciendo grandes esfuerzos para diversificar las fuentes de financiación de la Oficina, como ponían de manifiesto los recientes éxitos en la recaudación de fondos del sector privado. UN وأشار إلى استمرار بذل جهود كبيرة لتنويع مصادر التمويل اللازم للمفوضية، كما يتبين من الإنجازات التي تحققت مؤخراً في جمع التبرعات من القطاع الخاص.
    Reconoció la importancia de conseguir nuevos donantes y sugirió que en un entorno marcado por la limitación de recursos públicos, el potencial de crecimiento de la recaudación de fondos del sector privado era ilimitado. UN واعترف بأهمية إشراك جهات مانحة جديدة، وأشار إلى أنه في ظل القيود المفروضة على الموارد الحكومية، لا تزال هناك إمكانات متزايدة لجمع التبرعات من القطاع الخاص.
    Los ingresos obtenidos mediante actividades de recaudación de fondos del sector privado y gastos conexos se consignan por separado en las cuentas de la División de Recaudación de Fondos en el Sector Privado. UN 30 - وتقيّد الإيرادات من أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص والنفقات ذات الصلة بشكل مستقل في حسابات شعبة جمع التبرعات من القطاع الخاص والشراكات معه.
    También se llevará a cabo capacitación con base en la web dirigida a las oficinas en los países de medianos y bajos ingresos y a los donantes de empresas y fundaciones para ayudar a crear conocimientos especializados en materia de recaudación de fondos del sector privado a nivel nacional. UN وستُعقد أيضا دورات تدريبية عبر الإنترنت للمساعدة على اكتساب مهارات جمع التبرعات من القطاع الخاص على الصعيد القطري، وهي دورات موجهة لمكاتب الصندوق في البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل، والشركات والمؤسسات المانحة.
    61. Alentar a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias a la labor de las Naciones Unidas de lucha contra la trata de seres humanos y a estudiar fuentes adicionales de financiación en ese ámbito, incluida la posibilidad de solicitar contribuciones del sector privado. UN 61 - تشجيع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات لتمويل العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، والبحث عن مصادر تمويل إضافية له بوسائل عديدة، من بينها التماس التبرعات من القطاع الخاص.
    La Directora también señaló que el UNIFEM había establecido un equipo de movilización de recursos que estaba trabajando para aumentar las donaciones provenientes del sector privado, los comités nacionales y las fundaciones internacionales. UN وأشارت المديرة أيضا إلى أن الصندوق أنشأ فريقا لتعبئة الموارد يعمل على زيادة التبرعات من القطاع الخاص واللجان الوطنية والمؤسسات الدولية.
    Las transacciones entre el UNICEF y la División de Recaudación de Fondos en el Sector Privado se eliminan en el momento de la consolidación. UN وتشطب المعاملات بين اليونيسيف وشعبة جمع التبرعات من القطاع الخاص والشراكات معه عند التوحيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus