"التثقيف الوقائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • educación preventiva
        
    • educación para la prevención
        
    • preventivas de educación
        
    • los programas de prevención
        
    Los programas de educación preventiva, que muestran los peligros del uso indebido de drogas, son particularmente importantes. UN وبرامج التثقيف الوقائي التي تبين مخاطر اساءة استعمال المخدرات مهمة بشكل خاص في هذا المجال.
    Los programas de educación preventiva, que muestran los peligros del uso indebido de drogas, son particularmente importantes. UN وبرامج التثقيف الوقائي التي تبين مخاطر اساءة استعمال المخدرات مهمة بشكل خاص في هذا المجال.
    Los programas de educación preventiva, que muestran los peligros del uso indebido de drogas, son particularmente importantes. UN وبرامج التثقيف الوقائي التي تبين مخاطر اساءة استعمال المخدرات مهمة بشكل خاص في هذا المجال.
    Se preparó una revisión del plan de estudios del Programa de Educación para la Salud y la Vida Familiar que incorpora educación preventiva sobre el SIDA y se utiliza en las escuelas primarias y secundarias. UN وأعد للنشر وللاستعمال في المدارس الأولية والثانوية منهج منقح للبرنامج المذكور، يشمل التثقيف الوقائي من الايدز.
    Aplicación de programas de educación preventiva para los grupos de alto riesgo UN :: تطبيق برامج التثقيف الوقائي للفئات الشديدة التعرض للخطر
    El Gobierno ha formulado asimismo una estrategia nacional de reducción de la demanda de drogas que abarca programas de educación preventiva y tratamiento y rehabilitación de toxicómanos. UN وصاغت الحكومة أيضا استراتيجية وطنية للحد من الطلب على المخدرات تتكون من برامج التثقيف الوقائي والعلاج والتأهيل.
    :: educación preventiva con fundamento científico orientada a las mujeres y las niñas. UN :: التثقيف الوقائي العلمي الذي يستهدف المرأة والفتاة.
    Igualmente, Indonesia se apoya en la significativa contribución de las organizaciones no gubernamentales y en la participación comunitaria en esferas tales como la educación preventiva en materia de drogas y la importante esfera de la rehabilitación. UN وبالمثل، فإن اندونيسيا تعول على المساهمة الهامة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية والمشاركة المجتمعية في مجالات مثل التثقيف الوقائي وفي المجال الهام المتمثل بإعادة التأهيل.
    La República Islámica del Irán también hace mucho hincapié en la reducción de la demanda y lleva a cabo amplias actividades, entre las que se cuentan la educación preventiva en las escuelas y la campaña de sensibilización en los medios de comunicación sobre el peligro de las drogas. UN كذلك ركزت جمهورية إيران اﻹسلامية تركيزا كبيرا على الحد من الطلب ونفذت أنشطة واسعة النطاق، بما فيها التثقيف الوقائي في المدارس والقيام بحملات للتوعية بخطر المخدرات من خلال وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    La segunda forma más común de prevención es la educación preventiva en las escuelas. UN ١٤ - وثاني شكل من أشكال الوقاية اﻷكثر شيوعا هو التثقيف الوقائي في المدارس.
    En la mayoría de los Estados, la educación preventiva está incluida en los programas o en cursos obligatorios de las escuelas secundarias, y en algunos casos, en escuelas primarias y en universidades. UN وفي معظم الدولي، يدرج التثقيف الوقائي في المناهج أو المقررات اﻹلزامية للمدارس الثانوية، ويدرج في بعض الحالات في المدارس الابتدائية وفي المرحلة الجامعية.
    Se recomienda, además, pedir a las organizaciones voluntarias que impartan educación preventiva, brinden asesoramiento, orientación y tratamiento y se ocupen de la rehabilitación. UN وكذلك يوصي المخطط بالطلب الى المنظمات الطوعية تقديم المساعدة في مجالات التثقيف الوقائي واسداء المشورة والتوجيه والمعالجة واعادة التأهيل .
    En lo que respecta a la reducción de la demanda, el Organismo ha establecido varios programas orientados a la educación preventiva y a la sensibilización de la población acerca de los peligros que entraña el uso indebido de drogas. UN وفي مجال تخفيض الطلب على المخدرات، أنشأت الوكالة عدة برامج موجهة نحو التثقيف الوقائي وإيجاد الوعي بالمخاطر المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات.
    En 2000 se impartió educación preventiva a 366.892 personas en 3.609 instituciones, incluidos el parlamento, la judicatura, la administración pública, el Tribunal Constitucional, la Comisión Nacional Electoral y los gobiernos locales. UN وفي سنة 2000 تم توفير التثقيف الوقائي لـ892 366 شخصاً في 609 3 مؤسسات منها السلطة التشريعية والسلطة القضائية والشعبة الإدارية والمحكمة الدستورية ولجنة الانتخابات الوطنية والحكومات المحلية.
    La Oficina tiene previsto proporcionar asistencia para reducir la demanda de drogas, lo cual comprende la educación preventiva y el tratamiento y la rehabilitación de los afganos, incluidos quienes regresen de los campamentos de refugiados. UN وينوي المكتب تقديم مساعدة للأفغان للحد من طلب المخدرات، بما في ذلك توفير التثقيف الوقائي لهم، ومعالجتهم وتأهيلهم، ويشمل ذلك العائدين منهم من مخيمات اللاجئين.
    Resulta particularmente importante ayudar a las mujeres y las niñas a protegerse del riesgo de infección mediante una educación preventiva que fomente la igualdad entre los sexos. UN ومن الأهمية بشكل خاص معاونة النساء والفتيات على حماية أنفسهن من خطر الإصابة من خلال التثقيف الوقائي الذي يعزز المساواة بين الجنسين.
    La violencia y el racismo en el contexto del deporte también han pasado a ser una cuestión muy preocupante y, por lo tanto, se debe hacer hincapié en una política de educación preventiva para velar por que esos fenómenos no se difundan, en particular entre los jóvenes. UN وقد أصبح العنف والعنصرية في سياق الرياضة أيضا قضية تثير القلق الجدّي، ويجب علينا لذلك أن نشدد علــــى سياسة التثقيف الوقائي ضمانا لعدم انتشارهما، خاصة بين أوساط الناشئين.
    Una delegación subrayó la importancia de la educación preventiva en materia de VIH/SIDA para los jóvenes de menos de 20 años, particularmente con respecto a Sudáfrica y Uganda. UN وشدد وفد آخر على أهمية التثقيف الوقائي من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )هيف/إيدز( بالنسبة للشباب الذين هم دون سن ٢٠ سنة.
    65. En cuanto a los programas de educación preventiva ejecutados en 1996 en América Latina y el Caribe, aproximadamente 1,5 millones de jóvenes se beneficiaron con campañas de sensibilización y la preparación de programas de estudios escolares financiados por el PNUFID. UN ٥٦ - ومن حيث برامج التثقيف الوقائي ، تم الوصول في عام ٦٩٩١ الى نحو ٥ر١ مليون من الشباب في أمريكا اللاتينية والكاريبي من خلال حملات ترمي الى التوعية وتطوير المناهج المدرسية مولها اليوندسيب .
    20. Paralelamente a la entrada en vigor la Ley, se emitieron dos directrices: Normas para la prevención de la discriminación por razones de género, en la que se detallan los actos que constituyen discriminación o acoso sexual, o ambas cosas; y las Directrices para prevenir el acoso sexual en las instituciones públicas, en las que se precisa el contenido y los métodos de la educación para la prevención de la discriminación. UN 20 - وإلى جانب بدء نفاذ القانون، صدر مبدآن توجيهيان: معايير منع التمييز على أساس نوع الجنس وتشرح بالتفصيل ما يشكل التمييز و/أو التحرش الجنسي؛ والمبادئ التوجيهية لمنع التحرش الجنسي في المؤسسات العامة، وتحدد مضمون التثقيف الوقائي وأساليبه.
    La eficacia de Uganda en la reducción de la prevalencia del VIH en un plazo de 10 años fue debida en gran parte a campañas preventivas de educación que movilizaron a dirigentes de todos los niveles y en todos los sectores. UN وبالدرجة الأولى يرجع الفضل في تخفيض أوغندا معدلات انتشار الفيروس فيها بفعالية على مدى فترة عشر سنوات إلى حملات التثقيف الوقائي التي جندت القادة على جميع المستويات وفي جميع القطاعات.
    Los procedimientos de represión de la droga y los programas de prevención de su consumo son neutros en materia de género. UN وجهود الإنفاذ وبرامج التثقيف الوقائي في مجال المخدرات محايدة فيما يتعلق بالجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus