"التجارة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del comercio que
        
    • comerciales que
        
    • del comercio de
        
    • el comercio que
        
    • comercial que
        
    • de comercio que
        
    • del comercio en que
        
    • comercio cuya
        
    • del comercio para
        
    Investigación del comercio que no pasa por las barreras aduaneras/el comercio con filiales extranjeras/la subcontratación de un país a otro/la atribución de la producción de las empresas multinacionales a los países UN تقرير حالة ومقترحـات بشـــأن العمـــل فـي المستقبل أبحـــاث عن التجارة التي لا تمـــر عبــــر حواجـز جمركيــة؛ تجارة الشركات التابعــة اﻷجنبية؛ التعاقد من الباطــــن عبـر البلدان النامية
    Las normas de ese tipo no siempre eran positivas para el desarrollo del comercio, que era el fundamento del SGP, e incluso a veces eran contrarias a su espíritu. UN ومثل هذه المعايير لا تفضي في جميع اﻷحوال إلى تنمية التجارة التي يقوم على أساسها نظام اﻷفضليات المعمم، بل هي أحياناً مخالفة لروح تنمية التجارة.
    Esto contradice las normas de la Organización Mundial del Comercio y el espíritu de liberalización del comercio que propugnan los Estados Miembros. UN وهو يخالف قواعد منظمة التجارة العالمية وروح تحرير التجارة التي تسعى إليها الدول الأعضاء.
    Los informes sólo contenían una referencia muy breve a las oportunidades comerciales que se crearían para otras exportaciones industriales de los países en desarrollo. UN ولم ترد في التقارير إلا اشارة وجيزة جداً إلى فرص التجارة التي ستُتاح للصادرات الصناعية اﻷخرى من البلدان النامية.
    iv) Actividades de financiación del comercio de las instituciones financieras regionales y de los bancos de desarrollo regionales UN `٤` أنشطة تمويل التجارة التي تنهض بها المؤسسات المالية ومصارف التنمية الاقليمية
    Próxima a Egipto y al estratégico Canal de Suez, a través del cual provenía el comercio que mantenía con vida al Imperio... Open Subtitles فهي قريبة من مصر وقناة السويس الاستراتيجية والتي كانت التجارة التي تعبر منها تبث الحياة في الإمبراطورية
    La red comercial que conecta gran parte de Eurasia con Áfrlca todavía no ha penetrado en los desiertos más secos del planeta ni ha cruzado los océanos más vastos. Open Subtitles شبكة التجارة التي تربط معظم أوراسيا وشمال أفريقيا لم تخترق بعد أجف صحاري الأرض، أو تعبر أوسع المحيطات.
    La utilidad total de un esquema puede medirse en términos de la renta de aduanas perdida y del volumen de comercio que ha recibido el trato del SGP. UN ويمكن قياس القيمة الاجمالية من خلال الايرادات الجمركية الضائعة وحجم التجارة التي حصلت على معاملة نظام اﻷفضليات المعمم.
    Esa labor también incluía la facilitación del comercio, que solía llevarse a cabo en cooperación con la UNCTAD. UN ويشمل ذلك أيضاً أعمال تيسير التجارة التي دأبت اللجنة على تنفيذها بالتعاون مع الأونكتاد.
    :: Desarrollar la capacidad de las instituciones de fomento del comercio que prestan apoyo a las empresas UN :: تعزيز قدرات مؤسسات تعزيز التجارة التي تقدم الدعم للشركات
    La falta de sustitutivos, la carencia de tecnologías y medios financieros, la ausencia de información sobre las tecnologías, y las desviaciones del comercio que tal vez afecten a sus oportunidades de desarrollo, pueden influir todos sobre esos efectos. UN فالافتقار الى البدائل، والى التكنولوجيات والتمويل، والى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات، واستبدال عمليات التجارة التي يمكن أن تؤثر على فرصها الانمائية، كلها عوامل يمكن أن يكون لها دخل في هذه اﻵثار.
    Esta disposición sería pertinente, por ejemplo, en relación con los acuerdos de restricción del comercio que puedan ser concertados por los gobiernos, así como con algunos convenios de productos básicos. UN ويكون هذا الحكم ذا صلة على سبيل المثال باتفاقات تقييد التجارة التي قد تبرمها الحكومات، وكذلك بعض الاتفاقات المعنية بالسلع اﻷساسية.
    Esta disposición sería pertinente, por ejemplo, en relación con los acuerdos de restricción del comercio que puedan ser concertados por los gobiernos, así como con algunos convenios de productos básicos. UN ويكون لهذا الحكم أهمية على سبيل المثال بالنسبة لاتفاقات تقييد التجارة التي قد تبرمها الحكومات، وكذلك بعض الاتفاقات المعنية بالسلع اﻷساسية.
    A nuestro criterio, el apoyo no debe limitarse a la asistencia oficial para el desarrollo. Debe traducirse también en la liberalización del comercio que permita una verdadera inserción de los países africanos en el comercio mundial. UN ومن وجهة نظرنا، يجب ألا يقتصر الدعم على المساعدة الإنمائية الرسمية، إنما يجب ترجمته إلى خطوات تؤول إلى تحرير التجارة التي تسمح بانخراط البلدان الأفريقية فعليا في التجارة الدولية.
    Por este motivo el sector no es eficiente y es particularmente vulnerable a los acuerdos de liberalización del comercio que apuntan a eliminar las subvenciones agrícolas y reducir los aranceles. UN وقد أدى ذلك بدوره إلى تحويل هذا القطاع إلى قطاع غير فعال ومعرض بوجه خاص لآثار اتفاقات تحرير التجارة التي تهدف إلى إلغاء الدعم الزراعي وتخفيض التعريفات الجمركية.
    Las diferencias que pueda haber entre las políticas de los distintos países pueden suscitar presiones para armonizar esas políticas o someter a una determinada regulación los intercambios comerciales que resultan afectados por ellas. UN وقد تؤدي الفروق في السياسات المحلية إلى ضغوط إما لتحقيق الانسجام بينها أو لادارة التجارة التي تتأثر بها.
    La mayor parte de estos empresarios somalíes tienen su base en Dubai, desde donde dirigen servicios de remolcadores, compañías de construcción o empresas comerciales que exportan cargamentos de azúcar, petróleo y otros productos básicos a Somalia. UN ويقيم معظم رجال الأعمال الصوماليين المشار إليهم في دبي، حيث يديرون الأعمال التجارية لزوارق القطر أو شركات التشييد أو شركات التجارة التي تقوم بشحن السكر والزيت وسلع أخرى إلى الصومال.
    Se dijo que esto constituiría un motivo de especial preocupación, habida cuenta del gran volumen de operaciones comerciales que se regirían por acuerdos OLSA. UN وقيل إن هذا يمكن أن يثير قلقا بالغاً، بالنظر إلى ضخامة حجم التجارة التي ستشملها تلك الاتفاقات.
    El desequilibrio estructural del comercio de los países en desarrollo con los países desarrollados hace a aquellos cada vez más vulnerables. UN إن الاختلال الهيكلي في التجارة التي تُمارسها البلدان النامية مع البلدان المتقدمة تركها أكثر ضعفاً وأشد انكشافا.
    Cada vez más se reconoce a nivel nacional e internacional la importancia del comercio como incentivo positivo para la conservación de la diversidad biológica, y se procura promover el comercio que tenga en cuenta las cuestiones ecológicas y sociales. UN وهناك اعتراف متزايد على المستويين الوطني والدولي بأهمية التجارة كحافز إيجابي لصون التنوع البيولوجي، وتبذل الجهود حالياً لتعزيز التجارة التي تأخذ القضايا الإيكولوجية والاجتماعية في الاعتبار.
    A través de los servicios que presta a sus miembros, la Asociación trabaja para aumentar el peso específico y el ámbito de acción de las actividades de desarrollo comercial que emprende cada Centro del Comercio Mundial. UN وتعمل الرابطة، من خلال الخدمات التي تقدمها إلى أعضائها، على زيادة قوة أنشطة تنمية التجارة التي يضطلع بها كل مركز من مراكز التجارة العالمية وانتشارها.
    Conformar y alentar el tipo de comercio que sea capaz de apoyar un desarrollo inclusivo y sostenible es un ingente desafío. UN ورأى أن وضع الأطر اللازمة لإرساء نوعية التجارة التي تدعم التنمية المستدامة الشاملة وتشجع عليها هو بالفعل تحدٍ رئيسي.
    c) Por " mercado pertinente " se entiende el ramo del comercio en que se ha restringido la competencia y la zona geográfica correspondiente, definido de forma que abarque todos los productos o servicios razonablemente sustituibles, y todos los competidores inmediatos, a los que el consumidor podría acudir a corto plazo si la restricción o el abuso diera lugar a un aumento no insignificante de los precios. UN )ج( تشير " السوق ذات الصلة " إلى نوع التجارة التي تم فيها تقييد المنافسة وإلى المنطقة الجغرافية المعنية، محددة بحيث تشمل جميع المنتجات أو الخدمات التي يمكن الحصول على بدائل لها بتكاليف معقولة، وجميع المنافسين القريبين، والتي يمكن للمستهلكين أن يتوجهوا إليها في اﻷجل القريب إذا ما أدى التقييد أو اساءة الاستعمال إلى رفع اﻷسعار بمقدار لا يستهان به.
    b) i) Mayor número de instituciones de apoyo al comercio cuya posición ha mejorado en la escala de referencia que aplica el CCI para evaluar esas instituciones gracias al apoyo del Centro UN (ب) ' 1` زيادة عدد مؤسسات دعم التجارة التي قامت بتحسين ترتيبها في مخطط مركز التجارة الدولية للتقييم المقارن لمؤسسات دعم التجارة عن طريق الدعم الذي يقدمه المركز
    Este sistema es especialmente útil para analizar la primera serie de efectos de la liberalización del comercio para determinados renglones arancelarios. UN وهذه الأداة مفيدة فائدة كبيرة في تحليل الدفعة الأولى من آثار تحرير التجارة التي تطال خطوطاً تعريفية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus