"التجارة الثنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comerciales bilaterales
        
    • del comercio bilateral
        
    • de comercio bilaterales
        
    • comerciales regionales como
        
    • del comercio de carácter bilateral
        
    • comercial bilateral
        
    • que el comercio bilateral
        
    PEC3: Acuerdos comerciales bilaterales y regionales UN TPS3: ترتيبات التجارة الثنائية والإقليمية
    La región estaba empeñada en adoptar iniciativas comerciales bilaterales y regionales que fueran compatibles con el sistema multilateral de comercio y lo favorecieran. UN وأكد التزام المنطقة بمبادرات التجارة الثنائية والإقليمية المتماشية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف والمواتية لـه.
    La secretaría de la UNCTAD organizó también 62 consultas comerciales bilaterales entre las diferentes delegaciones pertenecientes a los dos grupos de países. UN وقامت أمانة اﻷونكتاد أيضا بترتيب ٢٦ اجتماعا تشاوريا بشأن التجارة الثنائية بين مختلف الوفود المنتمية إلى مجموعتي البلدان.
    Los factores de ponderación para los índices monetarios se derivan de las modalidades del comercio bilateral de los países correspondientes en 1990. UN وعوامل الترجيح لمؤشرات العملات مستقاة من أنماط التجارة الثنائية للبلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠.
    Los factores de ponderación para los índices monetarios se derivan de las modalidades del comercio bilateral de los países correspondientes en 1990. UN وعوامل الترجيح لمؤشرات العملات مستقاة من أنماط التجارة الثنائية للبلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠.
    No obstante, se ha avanzado en la conclusión de otros acuerdos de comercio bilaterales. UN غير أن ثمة تقدما قد أحرز فيما يتعلق باتفاقات التجارة الثنائية.
    Al mismo tiempo, los compromisos contraídos en el marco de las negociaciones comerciales bilaterales, regionales y multilaterales sobre los servicios limitan determinadas opciones de políticas. UN وفي الوقت نفسه، فإن الالتزامات المتعهد بها في إطار المفاوضات التجارة الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف بشأن الخدمات تحد من خيارات معينة تتعلق بالسياسات.
    La suspensión de la Ronda de Desarrollo de Doha ha sido en parte una de las causas de la proliferación de los acuerdos comerciales bilaterales y regionales en la región de Asia y el Pacífico. UN وقد كان الإخفاق في إحياء جولة الدوحة مسؤولا جزئيا عن انتشار اتفاقات التجارة الثنائية والإقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Por ese motivo, es necesario prestar mayor atención para asegurar que los acuerdos comerciales bilaterales no socaven la liberalización del comercio regional y multilateral ni el aumento del acceso de los países africanos a los mercados. UN ونتيجة لذلك، ثمة حاجة إلى إيلاء مزيد من العناية لكفالة ألا تؤدي اتفاقات التجارة الثنائية إلى تقويض تحرير التجارة الإقليمية والمتعددة الأطراف وتحسين فرص وصول البلدان الأفريقية إلى الأسواق.
    Se había dicho que acuerdos internacionales como los de la OMC y otros acuerdos comerciales bilaterales muchas veces frenaban el desarrollo. UN وقيل إن الاتفاقات الدولية، مثل اتفاقات منظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة الثنائية المختلفة، غالباً ما تعرقل مسار التقدم الإنمائي.
    La adopción de legislación internacional sobre el tema de los derechos de autor sigue realizándose en el marco de la OMPI, así como mediante acuerdos comerciales bilaterales y multilaterales. UN ويتواصل وضع التشريعات على الصعيد الدولي في موضوع حقوق التأليف والنشر في المنظمة العالمية للملكية الفكرية وكذلك من خلال اتفاقات التجارة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    No obstante, el reciente aumento de los acuerdos comerciales bilaterales en la región no debe debilitar la voluntad de los gobiernos de favorecer la consecución de los objetivos multilaterales del Programa de Doha para el desarrollo, que se aprobó en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio. UN على أن ما تحقق مؤخرا من زيادة في اتفاقات التجارة الثنائية بالمنطقة ينبغي ألا يقلل من التزام الحكومات بتشجيع الأهداف المتعددة الأطراف لبرنامج الدوحة الإنمائي الذي تم اعتماده في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية.
    La CEPAL fomentó la capacidad de negociación de la región prestando asesoramiento y asistencia sobre las repercusiones locales de los compromisos internacionales acordados en las negociaciones comerciales bilaterales, regionales y multilaterales. UN وعززت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي القدرات التفاوضية في منطقتها بتوفير المشورة والمساعدات بشأن الآثار المحلية المترتبة على الالتزامات الدولية في مفاوضات التجارة الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    b) El aumento de la capacidad de los países africanos para participar con eficacia en las negociaciones comerciales bilaterales, regionales y multilaterales UN (ب) تحسين قدرة البلدان الأفريقية على الاشتراك بفعالية في مفاوضات التجارة الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف
    Los factores de ponderación para los índices monetarios se derivan de las modalidades del comercio bilateral de los países correspondientes en 1990. UN وقد استمدت عوامل ترجيح اﻷرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية الخاصة بالبلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠.
    Los factores de ponderación para los índices monetarios se derivan de las modalidades del comercio bilateral de los países correspondientes en 1990. UN وقد استحدث عوامل ترجيح اﻷرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية في البلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠.
    Los factores de ponderación para los índices monetarios se derivan de las modalidades del comercio bilateral de los países correspondientes en 1990. UN وقد استمدت عوامل ترجيح اﻷرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية الخاصة بالبلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠.
    Los factores de ponderación para los índices monetarios se derivan de las modalidades del comercio bilateral de los países correspondientes en 1990. UN وقد استمدت عوامل ترجيح الأرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية للبلدان المقابلة في عام 1990.
    También existe una relación entre las economías de escala y el volumen total anual del comercio bilateral. UN ومما يتصل بوفورات الحجم أيضاً إجمالي حجم التجارة الثنائية في السنة.
    Este compromiso ha sido confirmado por una participación sustantiva de Ucrania en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en África, así como por los esfuerzos continuos destinados a ampliar y fomentar las relaciones económicas y de comercio bilaterales con los países africanos. UN وتأكد هذا الالتزام بالمشاركة الجادة لأوكرانيا في قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا، وأيضا بالجهود المتواصلة لتوسيع مجال التجارة الثنائية والعلاقة الاقتصادية فيما بين البلدان الأفريقية وتدعيمها.
    El Comité lamenta que fuera insuficiente la información proporcionada acerca de las repercusiones específicas de las políticas macroenocómicas sobre la mujer, en particular los efectos de los acuerdos comerciales regionales como el Plan Puebla-Panamá y el Tratado de Libre Comercio de América del Norte. UN وتأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات المقدمة عن الأثر المترتب، في حالة المرأة، على سياسات الاقتصاد الكلي، وبخاصة المعلومات المتعلقة بآثار اتفاقات التجارة الثنائية كخطة بويبلا - بنما واتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية.
    Además, en los últimos años esos países se han comprometido a aumentar el número de iniciativas de facilitación del comercio de carácter bilateral, regional y multilateral. UN وقد التزم هذان البلدان، خلال السنوات القليلة الماضية، بعدد متزايد من مبادرات تيسير التجارة الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    De acuerdo con otra investigación, realizada en el 2004 por Tim Lynch, Necati Aydin y Julie Harrington de la Universidad Estatal de la Florida, 10 años después del levantamiento del bloqueo las exportaciones hacia la isla oscilarían entre 6.000 millones y 9.000.470 millones de dólares anuales, con un potencial de exportación neta o superávit comercial bilateral a favor de los Estados Unidos de 3.600 millones de dólares. UN وحسب دراسة أخرى أجراها سنة 2004 تيم لينش ونيكاتي أيدن وجولي هارينغتون من جامعة ولاية فلوريدا، فإنه بعد 10 سنوات من رفع الحظر ستتراوح الصادرات إلى الجزيرة ما بين 6 بلايين و 9.470 بلايين دولار سنويا، مع إمكانية تصدير صافية أو فائض من التجارة الثنائية لصالح الولايات المتحدة بقيمة 3.6 بلايين دولار.
    Se prevé que el comercio bilateral entre ambas naciones se triplique y ascienda a 3.000 millones de dólares que se destinarán a la ejecución de proyectos para las zonas deprimidas de la frontera entre ambos países. UN والواقع أن التجارة الثنائية بين البلدين ينتظر أن تتضاعف إلى ثلاثة أمثالها، وأن يضخ مبلغ ٣ مليارات من الدولارات في مشاريع لتنمية المناطق الكاسدة على طول الحدود بين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus