Su delegación pide al Secretario General que nombre al Director Ejecutivo del Centro de Comercio Internacional a la mayor brevedad posible. | UN | وقال إن وفده يدعو اﻷمين العام إلى تعيين المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولي في أقرب وقت ممكن. |
Es importante sobre todo no ceder al proteccionismo, que contribuiría a agravar la inestabilidad del sistema de Comercio Internacional. | UN | ومن المهم بصفة خاصة تفادي اللجوء إلى الحمائية الذي يسبب مزيدا من عدم الاستقرار لنظام التجارة الدولي. |
El proceso de conformación del sistema de Comercio Internacional ha hecho una contribución sin precedentes al crecimiento económico internacional. | UN | وعملية صياغة نظام التجارة الدولي أسهمت إسهاما لم يسبق له مثيل في النمو الاقتصادي الدولي. |
También señaló que era mucho más difícil gestionar la integración en los mercados de capital que lograr una inserción con éxito en el sistema comercial internacional. | UN | وأشار أيضا إلى أن إدارة عملية اﻹدماج في أسواق رأس المال الدولية أصعب كثيرا من تحقيق الدخول الناجح في نظام التجارة الدولي. |
También señaló que era mucho más difícil gestionar la integración en los mercados de capital que lograr una inserción con éxito en el sistema comercial internacional. | UN | وأشار أيضا إلى أن إدارة عملية اﻹدماج في أسواق رأس المال الدولية أصعب كثيرا من تحقيق الدخول الناجح في نظام التجارة الدولي. |
El Centro de Comercio Internacional UNCTAD/ OMC (CCI) amplió su cooperación técnica con el fin de aumentar el nivel de intercambios comerciales intrarregionales. | UN | ووسع مركز التجارة الدولي نطاق تعاونه التقني ليشمل تعزيز مستوى التجارة داخل المنطقة. |
La liberalización del sector de los servicios para permitir la libre competencia es una de las cuestiones más importantes que ha de afrontar el nuevo sistema internacional de comercio. | UN | ويعتبر تحرير قطاع الخدمات ﻹتاحة المنافسة المفتوحة، واحدا من أهم اﻷمور التي تواجه نظام التجارة الدولي الجديد. |
Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC (CCI) | UN | مركز التجارة الدولي المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية |
Más allá de este hecho puntual, debemos reflexionar con más detenimiento sobre el sistema de Comercio Internacional. | UN | وفيما يتخطى هذا الحدث نفسه، نحتاج إلى إمعان التفكير في نظام التجارة الدولي. |
Hay que eliminar las desigualdades que existen en el sistema de Comercio Internacional. | UN | يجب التخلص من جميع جوانب الإجحاف في نظام التجارة الدولي. |
El sistema de Comercio Internacional debe reflejar, de manera equilibrada, los intereses de todas las partes, incluidos los de los países en desarrollo. | UN | كما يجب لنظام التجارة الدولي أن يعكس بطريقة متوازنة شواغل جميع الأطراف بما في ذلك الأطراف من البلدان النامية. |
Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC | UN | مركز التجارة الدولي المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية |
Esa evolución plantea retos fundamentales al sistema de Comercio Internacional en lo que respecta a mantener la coherencia y la sinergia. | UN | ويشكل تطور من هذا النوع تحديات منهجية لنظام التجارة الدولي الأوسع نظاما فيما يتعلق بالقدرة على ضمان الاتساق والتآزر. |
Como se indica en el Marco amplio para la acción, el sistema de Comercio Internacional tiene que ser equitativo para que contribuya al cumplimiento del objetivo de la seguridad alimentaria. | UN | فكما ورد في إطار العمل الشامل يجب أن يكون نظام التجارة الدولي منصفاً إذا أُريد له المساهمة في تحقيق هدف الأمن الغذائي. |
Además, pese a las reformas acometidas por sus Gobiernos, estos países no están suficientemente integrados en el sistema de Comercio Internacional. | UN | يضاف إلى ذلك أنها، برغم الإصلاحات التي اضطلعت بها حكوماتها، لم تندمج بدرجة كافية نظام التجارة الدولي. |
Para que esta reestructuración ocurra, el sistema de Comercio Internacional debe mantenerse abierto. | UN | ولكي تتم عملية إعادة الهيكلة هذه لا بد من أن يظل نظام التجارة الدولي مفتوحا. |
Sr. Morten Scholer, Centro de Comercio Internacional | UN | السيد مورتن شولر، مركز التجارة الدولي |
a partir del sistema comercial internacional y | UN | الموضوع الفرعي الثالث: ضمان مكاسب إنمائية من نظام التجارة الدولي |
El desarrollo debía ser la preocupación fundamental del sistema comercial internacional y ya no podía considerarse una excepción en las normas comerciales. | UN | وينبغي للتنمية أن تكون الهم الأساسي في نظام التجارة الدولي ولم يعد ممكناً اعتبارها استثناءً في قواعد التجارة. |
Sin embargo, era necesario modificar los propósitos del SGP para adaptarlos a los cambios radicales que se habían producido recientemente en el sistema comercial internacional, como consecuencia, entre otras cosas, de la conclusión con éxito de la Ronda Uruguay. | UN | غير أن هناك حاجة إلى تعديل أهداف نظام اﻷفضليات المعمم مراعاةً للتغييرات الجذرية اﻷخيرة في نظام التجارة الدولي الناشئة عن جملة أمور منها نجاح جولة أوروغواي. |
La mayoría de los países en desarrollo consideran que sus economías no tienen la flexibilidad y adaptabilidad necesarias para satisfacer todos los requisitos del régimen internacional de comercio. | UN | ويشعر معظم البلدان النامية بأن اقتصاداتها ليست من المرونة والقدرة على التكيف بحيث تفي بجميع شروط نظام التجارة الدولي. |