Facilitar el comercio legítimo de sustancias precursoras de explosivos mediante una selección realizada en función del riesgo. | UN | تيسير التجارة المشروعة في السلائف المتفجرة من خلال استهداف مواطن الخطر. |
Los Ministros recomendaron que las Naciones Unidas adoptaran medidas para apoyar la aplicación del sistema internacional de certificación de los diamantes en bruto, un instrumento que ayudaría a promover el comercio legítimo de diamantes. | UN | وأوصى الوزراء بأن تتخذ الأمم المتحدة إجراء لدعم تنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام باعتبارها أداة من شأنها أن تعزز التجارة المشروعة في الماس. |
El apoyo con que cuenta el Proceso también ayuda a promover el comercio legítimo de diamantes, del cual depende el desarrollo económico y social de una cantidad considerable de países. | UN | ويساعد الدعم المستمر للنظام أيضا على ترويج التجارة المشروعة في الماس، التي يعتمد عليها عدد كبير من البلدان من أجل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
La Comisión expresó su agradecimiento a la Junta por el panorama claro y de ámbito mundial que había presentado con respecto al comercio lícito de precursores y a las tendencias más recientes de la desviación de esas sustancias, en particular, los precursores de los estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وشكرت اللجنة الهيئة على عرضها العام العالمي الواضح بشأن التجارة المشروعة في السلائف وأحدث الاتجاهات في تسريب السلائف، وخصوصا سلائف المنشطات الأمفيتامينية. |
El Proceso de Kimberley es un acuerdo tripartito singular entre gobiernos, organizaciones no gubernamentales y la industria de los diamantes, cuyo objetivo primordial es excluir los diamantes de zonas en conflicto del comercio legítimo de diamantes en bruto. | UN | وعملية كيمبرلي ترتيب ثلاثي فريد بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وصناعة الماس، هدفه الرئيسي استبعاد ماس الصراعات من التجارة المشروعة في الأحجار الكريمة الخام. |
Es muy probable que algunas de las soluciones pragmáticas que se presentaron en el Pleno de Gaborone dificulten aun más la entrada de diamantes de Côte d ' Ivoire en el comercio legítimo de diamantes en bruto. | UN | ومن الحلول العملية التي طرحت أثناء الاجتماع العام في غابوبوني، التعهد بجعل دخول الماس الوارد من كوت ديفوار في التجارة المشروعة في الماس الخام أكثر صعوبة. |
Las estadísticas que recopila y analiza el Proceso de Kimberley constituyen una parte integral de la supervisión, con el fin de garantizar que los diamantes procedentes de zonas en conflicto no entren en el comercio legítimo de diamantes en bruto. | UN | وتشكل البيانات الإحصائية التي تجمعها وتحللها عملية كيمبرلي جزءا أساسيا في المراقبة لضمان استبعاد الماس الممول للصراعات من التجارة المشروعة في الماس الخام. |
Reafirmando que las iniciativas para prevenir y combatir las actividades de intermediación ilícita no deberían entorpecer el comercio legítimo de armas y la cooperación internacional en relación con los materiales, el equipo y la tecnología que se emplean con fines pacíficos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جهود منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها ينبغي ألا تعوق التجارة المشروعة في الأسلحة والتعاون الدولي فيما يتعلق بتسخير المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية، |
Reafirmando que las iniciativas para prevenir y combatir las actividades de intermediación ilícita no deberían entorpecer el comercio legítimo de armas y la cooperación internacional en relación con los materiales, el equipo y la tecnología que se emplean con fines pacíficos, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جهود منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها لا ينبغي أن تعوق التجارة المشروعة في الأسلحة والتعاون الدولي فيما يتعلق بتسخير المواد والمعدات والتكنولوجيا للأغراض السلمية، |
En 1985 Australia convocó una reunión de 15 Estados para examinar la manera de impedir que el comercio legítimo de productos químicos y equipos se desvíe hacia la producción de armas químicas. | UN | في عام 1985، عقدت أستراليا اجتماعا لـ 15 دولة للنظر في كيفية الحيلولة دون تحويل التجارة المشروعة في الكيماويات والمعدات إلى إنتاج الأسلحة الكيميائية. |
En las directrices también se brinda asesoramiento práctico acerca de cómo crear o fortalecer instituciones encargadas de controlar el comercio legítimo de armas de fuego y municiones. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية أيضا مشورة عملية بشأن كيفية إنشاء أو تعزيز المؤسسات المسؤولة عن مراقبة التجارة المشروعة في الأسلحة النارية والذخيرة. |
Su objetivo no podrá ser limitar el comercio legítimo de armas convencionales, sino contribuir a eliminar el tráfico ilícito. | UN | لا يجوز أن يكون موضوع المعاهدة مقصورا على مراقبة التجارة المشروعة في الأسلحة التقليدية بل ينبغي أن يشمل المساهمة في القضاء على الاتجار غير المشروع. |
La Comisión expresó su agradecimiento a la Junta por el panorama claro y de ámbito mundial que había presentado con respecto al comercio lícito de precursores y a las tendencias más recientes de la desviación de esas sustancias, en particular, los precursores de los estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وشكرت اللجنة الهيئة على عرضها العام العالمي الواضح بشأن التجارة المشروعة في السلائف وأحدث الاتجاهات في تسريب السلائف، وخصوصا سلائف المنشطات الأمفيتامينية. |
En otras palabras, el objetivo es poner límite al papel que desempeñan los diamantes procedentes de zonas de conflicto en los conflictos armados, proteger el comercio lícito de diamantes y garantizar la aplicación eficaz de las resoluciones pertinentes sobre el comercio de los diamantes procedentes de las zonas de conflicto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الهدف هو الحد من الدور الذي يقوم به الماس المؤجج للصراع في الصراعات المسلحة وحماية التجارة المشروعة في الماس وكفالة التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة بالاتجار بالماس المؤجج للصراع. |
Para Francia, el objetivo del tratado debe ser doble: regular el comercio lícito de armas convencionales y contribuir a la lucha contra su comercio ilícito. | UN | ترى فرنسا أن الهدف من المعاهدة يجب أن يكون مزدوجا بحيث تنظم أحكامها التجارة المشروعة في الأسلحة التقليدية وتساهم في مكافحة الاتجار غير المشروع بها. |
Consideramos que las iniciativas internacionales en favor de la no proliferación no deberían dar lugar a restricciones ilógicas del comercio legítimo de artículos y tecnología de uso doble, ni de la cooperación civil en los ámbitos de la ciencia y la tecnología. | UN | وذلك من منطلق أن الجهود الدولية المبذولة في مجال عدم الانتشار لا ينبغي أن تؤدي إلى فرض قيود غير معقولة على التجارة المشروعة في المواد والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، وعلى التعاون المدني في مجالات العلم والتكنولوجيا. |
La gama de contramedidas implantadas para luchar contra la desviación debe incluir la reglamentación y fiscalización eficaces del comercio legítimo de precursores, reconociendo al mismo tiempo los beneficios que ese comercio aporta a la economía y a las comunidades. | UN | ويجب أن تنطوي طائفة التدابير المضادة التي توضع لمكافحة التسريب على تنظيم تجارة السلائف المشروعة ومراقبتها بصورة فعّالة، مع التسليم بالفوائد التي تعود بها التجارة المشروعة في السلائف على الاقتصاد والمجتمعات. |
44. Japón: La Comisión de Comercio Leal del Japón organizó en 1995-1996 dos cursillos para expertos del SAC sobre " mundialización de la economía y reglamentación de la competencia " . | UN | ٤٤- اليابان: نظمت لجنة التجارة المشروعة في اليابان في ٥٩٩١-٦٩٩١ حلقتي تدارس لخبراء اللجنة الحكومية لمكافحة الاحتكار عن " عولمة الاقتصاد وتنظيم المنافسة " . |
La secretaría de la CARICOM, al igual que los Estados que representamos, considera que necesitamos un tipo de mecanismo vinculante, acordado a nivel mundial para eliminar las lagunas en las reglas que rigen el comercio legal de armas. | UN | وكما نرى نحن في أمانة الجماعة الكاريبية، شأننا شأن الدول التي نخدمها، فإننا نحتاج إلى نوع من الآلية الملزمة والمتفق عليها عالمياً لسد الثغرات في القواعد التي تحكم التجارة المشروعة في الأسلحة. |
Con arreglo a esas disposiciones, la Comisión del Comercio Leal del Japón impuso en 1991 una multa de 80 millones de dólares de los EE.UU. a un cártel del cemento 60 BNA ATRR 459. | UN | وبمقتضى هذا التشريع، فرضت لجنة التجارة المشروعة في اليابان غرامة قدرها ٠٨ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على كارتل أسمنت في عام ١٩٩١)٦٨١(. |
Teniendo presente la necesidad de evitar que las armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras, se desvíen del mercado lícito al ilícito, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة العمل على منع تحول التجارة المشروعة في الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى تجارة غير مشروعة، |