Por otra parte, el comercio intraafricano, que tiene unas posibilidades enormes, es insignificante. | UN | وعلاوة على ذلك تكاد تنعدم التجارة بين البلدان الأفريقية بالرغم من الإمكانات الهائلة التي يتسم بها هذا المجال. |
Apoyo de la UNCTAD a los países africanos en la aplicación del Plan de acción de la Unión Africana para impulsar el comercio intraafricano | UN | دعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي لتدعيم التجارة بين البلدان الأفريقية |
Si se lleva a la práctica, el plan impulsará considerablemente el comercio intraafricano. | UN | فإن نُفذت الخطة، زادت التجارة بين البلدان الأفريقية زيادة كبيرة؛ |
En cifras nominales, el valor del comercio intraafricano ascendió a 32.000 millones de dólares en 2000 y a 130.000 millones de dólares en 2011. | UN | فبالقيمة الاسمية، بلغ مستوى التجارة بين البلدان الأفريقية 32 مليار دولار في عام 2000 و130 مليار دولار في عام 2011. |
El presente informe difiere de los materiales existentes sobre el impulso del comercio intraafricano de cuatro maneras destacadas. | UN | ويختلف هذا التقرير عن المؤلفات القائمة المتعلقة بدفع عجلة التجارة بين البلدان الأفريقية في أربعة جوانب مهمة. |
Todos sabemos que el comercio entre los países africanos es uno de los más costosos del mundo. | UN | ونعلم جميعا أن التجارة بين البلدان الأفريقية تعد من بين أكثر الأنشط التجارية كلفة في العالم. |
El desarrollo económico en África: El comercio intraafricano: Cómo liberar el dinamismo del sector privado | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التجارة بين البلدان الأفريقية: إطلاق دينامية القطاع الخاص |
El desarrollo económico en África: El comercio intraafricano: Cómo liberar el dinamismo del sector privado | UN | التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التجارة بين البلدان الأفريقية: إطلاق دينامية القطاع الخاص |
E. Desarrollo económico en África. El comercio intraafricano: Cómo liberar el dinamismo del sector privado | UN | هاء- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التجارة بين البلدان الأفريقية: إطلاق دينامية القطاع الخاص |
6. Desarrollo económico en África. El comercio intraafricano: Cómo liberar el dinamismo del sector privado. | UN | 6- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التجارة بين البلدان الأفريقية: إطلاق دينامية القطاع الخاص |
el comercio intraafricano ofrece oportunidades para lograr un crecimiento y un desarrollo sostenidos en África. | UN | تتيح التجارة بين البلدان الأفريقية فرصاً لتحقيق النمو والتنمية المستدامين في أفريقيا. |
Por último, se trata de la forma de impulsar el comercio intraafricano en el contexto de un enfoque regionalista del desarrollo. | UN | وأخيراً، يناقش التقرير كيفية تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية في سياق العمل الإقليمي الإنمائي. |
Primero, a diferencia de estudios anteriores, hace hincapié en la forma de integrar el sector privado en las iniciativas en curso para impulsar el comercio intraafricano. | UN | أولاً، خلافاً للدراسات السابقة، يؤكد هذا التقرير على كيفية إدماج القطاع الخاص في الجهود الجارية من أجل تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية. |
La participación del comercio intraafricano en el comercio mundial ha disminuido considerablemente en los dos últimos decenios; | UN | فقد حدث انخفاض كبير في حصة التجارة بين البلدان الأفريقية بالنسبة إلى التجارة العالمية لأفريقيا على مدى العقدين الماضيين؛ |
La participación del comercio intraafricano en el comercio mundial ha disminuido considerablemente en los dos últimos decenios; | UN | فقد حدث انخفاض كبير في حصة التجارة بين البلدان الأفريقية بالنسبة إلى التجارة العالمية لأفريقيا على مدى العقدين الماضيين؛ |
En este contexto, en el informe se presenta un panorama general de la escala, las tendencias y la composición del comercio intraafricano en el período comprendido entre 1996 y 2011. | UN | وفي هذا السياق، يقدم التقرير لمحة عامة عن حجم التجارة بين البلدان الأفريقية خلال الفترة من 1996 إلى 2011 واتجاهاتها وتركيبتها. |
Asimismo, supondrán una mejora en la integración y cooperación regionales e impulsarán el comercio entre los países africanos. | UN | وستؤدي إلى تحسين التعاون والتكامل الإقليميين وتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية. |
Algunos delegados señalaron que la integración regional y el aumento del comercio entre países africanos podrían fortalecer la resiliencia de la región ante las crisis a más largo plazo. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن التكامل الإقليمي وزيادة التجارة بين البلدان الأفريقية يمكن أن يُعززا قدرة المنطقة على التكيف مع الأزمات الأطول أجلاً. |
El objetivo consiste en aumentar el comercio entre los países de África entre un 20% y un 25% hasta 2022. | UN | والهدف هو زيادة التجارة بين البلدان الأفريقية بنسبة 20 إلى 25 في المائة بحلول عام 2022. |
También pueden promover la transformación económica, porque en la composición del comercio entre los países africanos tienden a primar las manufacturas sobre los productos básicos, que dominan el comercio de África con el resto del mundo. | UN | ويمكن أيضاً أن يعززا التحول الاقتصادي لأن تركيبة التجارة بين البلدان الأفريقية موجهة نحو المصنوعات أكثر مما هي موجهة نحو السلع الأساسية التي تهيمن على المبادلات التجارية لأفريقيا مع بقية العالم. |
Plan de Acción octonal para el desarrollo del comercio intra-africano | UN | خطة عمل ثماني سنوات لتنمية التجارة بين البلدان الأفريقية |
El informe cuyo título es Intra-African Trade: Unlocking Private Sector Dynamism (El comercio intraafricano: Cómo aprovechar el dinamismo del sector privado) contenía una serie de recomendaciones de política prácticas y viables sobre la manera de impulsar el comercio entre países africanos. | UN | التجارة بين البلدان الأفريقية: إطلاق دينامية القطاع الخاص سلسلةً من التوصيات السياساتية العملية والقابلة للتنفيذ التي تتعلق بكيفية إعطاء دفعة للتجارة بين البلدان الأفريقية. |
Se llevó a cabo un análisis del saldo comercial de los productos creativos, en particular su potencial en el comercio intrarregional de África. | UN | وأجري تحليل للميزان التجاري للمنتجات الإبداعية شمل إمكانات التجارة بين البلدان الأفريقية. |
Estos hechos sugieren que, pese a que ha habido un incremento tanto del volumen como del valor del comercio entre los países de África durante el último decenio, la mayor parte de ese incremento obedeció a una subida de los precios, que en el caso de los productos básicos vienen determinados desde el exterior. | UN | وتشير هذه الأرقام إلى أنه على الرغم من الزيادة المسجلة خلال العقد الماضي في التجارة بين البلدان الأفريقية من حيث الحجم والقيمة، فإن القسط الأكبر من هذه الزيادة يُعزى إلى ارتفاع الأسعار التي تُحدَّد خارج القارة بالنسبة إلى السلع الأساسية. |
iii) Reuniones de grupos especiales de expertos. a) Mejoramiento de las estadísticas comerciales de los países africanos, con especial atención a la utilización de programas estadísticos computadorizados; y b) sistemas integrados de geoinformación para dirigentes; | UN | `٣` اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة - )أ( تحسين إحصاءات التجارة بين البلدان اﻷفريقية مع التركيز على استخدام مجموعات البرامجيات اﻹحصائية؛ )ب( ونظم المعلومات الجغرافية المتكاملة من أجل صانعي القرارات؛ |
En el período comprendido entre 2000 y 2011, ese comercio se multiplicó por 4,1 en cifras nominales y por 1,7 en cifras reales. | UN | فخلال الفترة من 2000 إلى 2011، زادت التجارة بين البلدان الأفريقية إلى 4.1 أمثالها بالقيمة الاسمية، في حين زادت إلى 1.7 أمثالها بالقيمة الحقيقية. |