En esta situación podía interpretarse que el crecimiento del comercio intrarregional se debía a la creación de comercio y a una mayor complementariedad. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن تفسير نمو التجارة داخل المنطقة على أنه ناشئ عن خلق التجارة وتزايد التكامل. |
Esto se ha traducido en un incremento sustancial del comercio intrarregional entre 1990 y 1996. | UN | وقد ترجم هذا الى زيادة ذات شأن في التجارة داخل المنطقة في الفترة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٦. |
el comercio intrarregional mostró un gran dinamismo, que realzó la interdependencia económica entre algunos de los países, especialmente en el Cono Sur. | UN | وأظهرت التجارة داخل المنطقة اﻹقليمية دينامية شديدة، مما عزز التكافل الاقتصادي بين بعض البلدان، لا سيما بلدان المخروط الجنوبي. |
Al mismo tiempo, el comercio intrarregional, que se vino a bajo a comienzos del decenio de 1990, está cobrando gradualmente impulso. | UN | وفي الوقت ذاته، أخذت التجارة داخل المنطقة تنمو تدريجيا بعد أن انهارت في أوائل التسعينات. |
Tanto la Comisión Europea como el Órgano de Vigilancia de la AELC tienen autoridad supranacional sobre las prácticas que afectan al comercio dentro del EEE (existen normas para la separación de jurisdicciones entre ellos). | UN | فإما اللجنة الأوروبية أو سلطة المراقبة التابعة للرابطة الأوروبية للتجارة الحرة لها سلطة فوق وطنية على الممارسات التي تمس التجارة داخل المنطقة (وتوجد قواعد لتوزيع الاختصاص فيما بينها). |
Los países árabes deben investigar las posibilidades de permuta de deuda por comercio dentro de la región. | UN | وتحتاج البلدان العربية للبحث في إمكانيات تحويل الديون إلى مشاركة في التجارة داخل المنطقة. |
Asimismo en África es perceptible cierto crecimiento del comercio intrarregional, registrándose una liberalización más generalizada del comercio y un aumento de la competitividad de resultas de las devaluaciones monetarias, en particular en la zona del franco CFA. | UN | وفي أفريقيا أيضا أخذت التجارة داخل المنطقة تصبح ظاهرة ملموسة نتيجة لانتشار عملية تحرير التجارة وزيادة القدرة التنافسية التي أدى إليها تخفيض قيمة العملات وخاصة في منطقة فرنك الجماعة الفرنسية اﻷفريقية. |
Asimismo en África es perceptible cierto crecimiento del comercio intrarregional, registrándose una liberalización más generalizada del comercio y un aumento de la competitividad de resultas de las devaluaciones monetarias, en particular en la zona del franco CFA. | UN | وفي أفريقيا أيضا أخذت التجارة داخل المنطقة تصبح ظاهرة ملموسة نتيجة لانتشار عملية تحرير التجارة وزيادة القدرة التنافسية التي أدى إليها تخفيض قيمة العملات وخاصة في منطقة فرنك الجماعة الفرنسية اﻷفريقية. |
La Comisión señaló que el crecimiento del comercio intrarregional representaba una parte sustancial del crecimiento general del comercio de las economías de la región. | UN | 92 - ونوهـت اللجنـة إلـى أن نمو التجارة داخل المنطقة الواحدة يمثل حصة كبيرة من إجمالي النمو التجاري لاقتصادات المنطقة. |
En Changchung (China), se convocó una reunión de un grupo de expertos en el desarrollo de las economías en transición del Asia nororiental mediante la ampliación del comercio intrarregional y la cooperación económica subregional. | UN | وتم عقد اجتماع لفريق خبراء في تشانغشونغ، الصين، بشأن تنمية الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال في شمال شرق آسيا من خلال توسيع التجارة داخل المنطقة والتعاون الاقتصادي على المستوى دون الاقليمي. |
Algunas delegaciones subrayaron que el crecimiento del comercio intrarregional no debía considerarse como un hecho negativo sino que debía acogerse con satisfacción y alentarse, puesto que favorecía los intereses del conjunto de la economía mundial. | UN | وشددت بعض الوفود على أن نمو التجارة داخل المنطقة لا ينبغي أن يُنظر اليه بوصفه تطورا سلبيا، بل ينبغي باﻷحرى الترحيب به وتشجيعه ﻷنه من مصلحة الاقتصاد العالمي ككل. |
Otra delegación contestó a ello señalando el bajo nivel del comercio intrarregional en las agrupaciones de integración económica de países en desarrollo, en comparación con el comercio intrarregional de la Unión Europea, lo que justificaba continuar fomentando el comercio entre países en desarrollo. | UN | وردا على ذلك، أشار وفد آخر الى انخفاض مستوى التجارة داخل المنطقة في تجمعات التكامل الاقتصادي في البلدان النامية قياسا بالتجارة داخل المنطقة في الاتحاد اﻷوروبي، مما يبرر مواصلة التشديد على التجارة الداخلية في البلدان النامية. |
el comercio intrarregional ha aumentado y la cooperación financiera y monetaria se ha intensificado. | UN | وازدادت التجارة داخل المنطقة وتكثف التعاون المالي والنقدي. |
Aunque el comercio intrarregional sigue siendo limitado y no se ha avanzado en la integración de los mercados financieros nacionales, estos países han sufrido efectos de contagio muy considerables derivados de las políticas macroeconómicas de sus países vecinos. | UN | وبالرغم من أن التجارة داخل المنطقة لا تزال محدودة وأن تكامل الأسواق المالية المحلية لم يتقدم، فإن هذه البلدان طالتها آثار سلبية كبيرة غير مباشرة نتيجة سياسات الاقتصاد الكلي لدى البلدان المجاورة. |
el comercio intrarregional es importante debido a la expansión de las redes de producción regionales. | UN | وتتسم التجارة داخل المنطقة الواحدة بالأهمية نظراً إلى تنامي شبكات الإنتاج الإقليمية. |
En África, el comercio intrarregional solo representaba un 11% del comercio total del continente. | UN | وفي أفريقيا، لا تمثل التجارة داخل المنطقة سوى 11 في المائة من إجمالي التجارة الأفريقية. |
28. El grado en que los vínculos que se han forjado mediante el comercio intrarregional se fortalecen gracias a las corrientes de inversión en la región también es interesante. | UN | ٢٨ - ومن المهم أيضا مدى تعزيز تدفقات الاستثمار داخل المنطقة للصلات التي تمت اقامتها عن طريق التجارة داخل المنطقة. |
Tanto la Comisión Europea como el Órgano de Vigilancia de la AELC tienen autoridad supranacional sobre las prácticas que afectan al comercio dentro del EEE (existen normas para la separación de jurisdicciones entre ellos). | UN | فإما اللجنة الأوروبية أو سلطة المراقبة التابعة للرابطة الأوروبية للتجارة الحرة لها سلطة فوق وطنية على الممارسات التي تمس التجارة داخل المنطقة (وتوجد قواعد لتوزيع الاختصاص فيما بينها). |
Tanto la Comisión Europea como el Órgano de Vigilancia de la AELC tienen autoridad supranacional sobre las prácticas que afectan al comercio dentro del EEE (existen normas para la separación de jurisdicciones entre ellos). | UN | فتتمتع المفوضية الأوروبية أو سلطة المراقبة التابعة للرابطة الأوروبية للتجارة الحرة بصلاحية فوق وطنية بشأن الممارسات التي تمس التجارة داخل المنطقة (توجد قواعد لتوزيع الاختصاص فيما بينهما). |
Domina el comercio dentro de la región y brinda mercados y empleo para los países del Sahel. | UN | وتهيمن على التجارة داخل المنطقة وتوفر الأسواق والعمل لبلدان الساحل. |
Además, el comercio dentro de la región sufrió por las variaciones de los tipos de cambio y el aumento del proteccionismo, en especial en los sectores agrícola y alimentario. | UN | كما تأثرت التجارة داخل المنطقة تأثرا سلبيا بالتغيرات في أسعار الصرف وبتزايد النزعة الحمائية خاصة في قطاعيّ الزراعة والأغذية. |
Se prepara un estudio de las corrientes comerciales intrarregionales. | UN | وتجري دراسة بشأن تدفقات التجارة داخل المنطقة. |
El programa, que tiene por objeto ampliar el comercio en la región e intensificar el comercio exterior de esos países, se puso en marcha con la realización, en enero de 1994, de un seminario regional en la República de Moldova; | UN | وهدف البرنامج هو توسيع نطاق التجارة داخل المنطقة وأيضا تعزيز التجارة الخارجية لهذه البلدان. وقد بدأ البرنامج بحلقة عمل إقليمية عُقدت في جمهورية مولدوفا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛ |
En este contexto, se prestará asistencia para fortalecer las capacidades institucionales de gestión económica de los países menos adelantados, lograr una movilización y una utilización más eficaces de los recursos para el desarrollo y la promoción del comercio interregional. | UN | وفي هذا الصدد، ستُقدَّم المساعدة من أجل تعزيز القدرة المؤسسية لأقل البلدان الأفريقية نموا في مجال الإدارة الاقتصادية، وزيادة كفاءة تعبئة واستخدام الموارد لأغراض التنمية، وتشجيع التجارة داخل المنطقة. |
Comercio intrarregional. el comercio entre los países de América Latina representó sólo el 15,4% de todo el comercio de la región en 2003, frente a un 48,9% en Asia. | UN | 34 - التجارة داخل المنطقة - لم تشكل التجارة البينية داخل أمريكا اللاتينية سوى 15.4 في المائة من مجموع تجارتها في عام 2003، بالمقارنة مع 48.9 في المائة بالنسبة لآسيا. |