Se ha de requerir un esfuerzo sin precedentes de los Miembros de las Naciones Unidas si se quiere controlar el comercio ilícito de armas y extinguir la amenaza del terrorismo. | UN | وسيتطلب الأمر أن يقوم أعضاء اﻷمم المتحدة ببذل جهود لم يسبق لها مثيل من أجل الحد من التجارة غير المشروعة في الأسلحة والقضــاء على خطر اﻹرهاب. |
Por ello, la prevención del delito debe constituir parte integrante del enfoque para combatir el comercio ilícito de armas pequeñas. | UN | لذا، فلا بد من أن يشكل منع الجريمة جزءا لا يتجزأ من النهج المتبع لمكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة. |
Por ello, la prevención del delito debe constituir parte integrante del enfoque para combatir el comercio ilícito de armas pequeñas. | UN | لذا، فلا بد من أن يشكل منع الجريمة جزءاً لا يتجزأ من النهج المتبع لمكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة. |
Por otro lado, el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras sigue sin disminuir en numerosas regiones del planeta. | UN | ومن ناحية أخرى، تستمر التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من دون هوادة في العديد من أنحاء العالم. |
Peor aún, atenta contra el espíritu de cooperación, los esfuerzos conjuntos y los avances positivos logrados en la región en el ámbito del control del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | والأكثر من ذلك، فإنها تتعارض مع روح التعاون والجهود المشتركة والإنجازات الإيجابية التي أحرزتها منطقتنا في مجال السيطرة على التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Además, se señaló el problema del comercio ilícito de armas pequeñas. | UN | وتم التنويه أيضا إلى مشكلة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة. |
Asimismo, invitaría a la comunidad internacional a ofrecer apoyo técnico y financiero para reforzar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil a la hora de adoptar medidas con miras a contribuir a la lucha contra el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وبالمثل، تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة على مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Muchos de los conflictos de hoy son alimentados por el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | العديد من الصراعات الجارية اليوم تغذيها التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Lo importante es aprovechar los importantes acuerdos subregionales y regionales ya adoptados a fin de crear, en la Conferencia, un consenso mundial respecto de un programa de medidas pragmáticas, realistas y prácticas encaminado a limitar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وسيتمثل التحدي في الاعتماد على الاتفاقات دون الإقليمية والإقليمية الهامة التي اعتمدت بالفعل من أجل إيجاد توافق آراء عالمي في المؤتمر بشأن برنامج إجراءات نشطة وواقعية وعملية تستهدف كبح التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, incluida la intermediación ilícita, es un problema que aumenta cada vez más. | UN | التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك السمسرة غير المشروعة، مشكلة تزداد باطراد ويمكن اتخاذ إجراءات بشأنها. |
China considera importantísima la lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y ha participado activamente en las iniciativas internacionales a tal efecto, además de apoyarlas. | UN | وتعلق الصين أهمية كبيرة على مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتشارك بهمة في الجهود الدولية الرامية لتحقيق تلك الغاية وتدعمها. |
Al Gobierno chino le preocupan profundamente la inestabilidad regional y las crisis humanitarias que alimenta el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتشعر الحكومة الصينية بقلق بالغ إزاء عدم الاستقرار الإقليمي والأزمات الإنسانية التي تسببها التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Kenya sigue otorgando gran importancia al Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | وما زالت كينيا تعلق أهمية كبرى على برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع ومكافحة والقضاء على التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بكل جوانبها. |
12. La campaña contra el tráfico ilícito de armas (13 de enero de 2000) | UN | 12- حملة مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة (13 كانون الثاني/يناير 2000) |
VIII. La función de las autoridades aduaneras en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras | UN | ثامنا - دور السلطات الجمركية في مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Kenya tiene una posición inequívoca en la lucha por realizar esfuerzos amplios y constantes para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | وموقف كينيا لا لبس فيه إزاء معركة بذل الجهود الشاملة والمتواصلة لمنع التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بكل جوانبها ومكافحتها والقضاء عليها. |
En ese sentido, la plena aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos reviste una importancia primordial. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة لمنع التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها هو أمر ذو أهمية قصوى. |
También aumentará la transparencia y la rendición de cuentas, lo que contribuirá a la eliminación del comercio ilícito de armas convencionales. | UN | وسيؤدي أيضا إلى زيادة الشفافية والمساءلة والإسهام في القضاء على التجارة غير المشروعة في الأسلحة التقليدية. |
Celebro, por tanto, la decisión adoptada por la Asamblea General en su período de sesiones en curso de convocar en Ginebra una conferencia internacional sobre todos los aspectos del comercio ilícito de armas, a más tardar el año siguiente al próximo. | UN | ولذلك أرحب بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الجارية لعقد مؤتمر دولي هنا في جنيف بشأن كل جوانب التجارة غير المشروعة في الأسلحة في موعد لا يتأخر عن العام بعد القادم. |
i) Consolidar un enfoque general, equilibrado y no discriminatorio de la cuestión del comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, que tome en consideración las peculiaridades y experiencias de las regiones, subregiones y países individuales; | UN | `1` إرساء نهج عالمي متوازن وغير تمييزي إزاء التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والخفيفة، يأخذ في الاعتبار خصوصيات وتجارب الأقاليم والأقاليم الفرعية وآحاد البلدان؛ |
En la actualidad se pierden más vidas cada día debido al comercio ilícito, la fácil disponibilidad y el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras favorecidos principalmente por agentes no estatales. | UN | إن المزيد من الأرواح تزهق الآن يوميا بسبب التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسهولة توافرها والاتجار بها، وهو الاتجار الذي تقوم به في المقام الأول أطراف من غير الدول. |