Para favorecer la expansión del comercio en los países en desarrollo, sería necesario insistir en el fortalecimiento de la capacidad y el mejoramiento de las posibilidades de acceso a los mercados. | UN | فلتشجيع توسع التجارة في البلدان النامية، ينبغي التأكيد على بناء القدرات وتحسين فرص الوصول إلى السوق. |
Como consecuencia de la liberalización del comercio en los países en desarrollo, los aumentos de las importaciones han ejercido presiones sobre las ramas de producción nacionales. | UN | لقد أسفر تحرير التجارة في البلدان النامية عن تعرض الصناعات المحلية لضغوط بسبب ازدياد الواردات. |
La asistencia técnica para la promoción del comercio de los países sin litoral ha recibido tradicionalmente una atención prioritaria en el mandato de la secretaría relativo al comercio internacional. | UN | وكان تقديم المساعدة التقنية لتشجيع التجارة في البلدان غير الساحلية يولى في العادة أولوية في اهتمام اﻷمانة، ضمن إطار ولايتها المتصلة بالتجارة الدولية. |
Las corrientes de ayuda podrían dar mejores resultados si se eliminaran las medidas que perturbaban o impedían el comercio en los países donantes. | UN | ورأوا أن تدفقات المعونة يمكن أن تحرز نتائج أفضل لو أزيلت التدابير التي تشوه أو تعوق التجارة في البلدان المانحة. |
Si se pudieran eliminar estas causas se reducirían los costos y los retrasos y aumentarían, en consecuencia, las posibilidades de desarrollo comercial en los países en desarrollo. | UN | وإزالة هذه الأسباب سوف تقلل من التكلفة والتأخر وتحسن بالتالي إمكانات تطوير التجارة في البلدان النامية. |
74. Los delegados se mostraron satisfechos con la labor de la secretaría, en particular con la relacionada con la facilitación del comercio en países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | 74- وأعرب المندوبون عن ارتياحهم لعمل الأمانة، ولا سيما العمل المتصل بتيسير التجارة في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Debía ir acompañada de medidas complementarias, como el fortalecimiento de las medidas nacionales para la promoción de las exportaciones, y debía contar con el apoyo de los organismos de promoción comercial de los países otorgantes de preferencias. | UN | ويجب أن ترافق ذلك تدابير تكميلية، مثل تعزيز تدابير تشجيع الصادرات الوطنية، كما يجب أن تدعم ذلك وكالات تشجيع التجارة في البلدان المانحة لﻷفضليات. |
El Grupo de Trabajo reconoció que las medidas que fomentaban el comercio de los países en desarrollo podían aportar una contribución positiva al desarrollo sostenible. | UN | ويسلم الفريق العامل بأن اتخاذ تدابير لتعزيز التجارة في البلدان النامية يمكن أن يسهم إسهاماً إيجابياً في تحقيق التنمية المستدامة. |
La necesidad de hacer más hincapié en el programa de trabajo en el análisis de las modalidades de Comercio de los países africanos entre sí y con bloques comerciales externos y de abocarse a la cuestión de la carencia de estadísticas comerciales en los países africanos | UN | الحاجة الى التشديد في برنامج العمل على تحليل اﻷنماط التجارية التي تتبعها البلدان اﻷفريقية فيما بينها ومع التكتلات التجارية الخارجية وتناول مسألة الافتقار الى إحصاءات التجارة في البلدان الافريقية |
Se intercambiaron puntos de vista sobre la mejor forma de aplicar las medidas de facilitación del comercio en los países en desarrollo y si unas normas obligatorias serían beneficiosas. | UN | ودار نقاش حول الطريقة الفضلى لتطبيق تدابير تيسير التجارة في البلدان النامية وحول ما إذا وضع قواعد ملزمة أمراً مفيداً. |
Publicación no periódica: la facilitación del comercio en los países árabes | UN | منشور غير متكرر: تيسير التجارة في البلدان العربية |
Ello contribuiría a evitar las tendencias proteccionistas y a sustentar los programas de fomento del comercio en los países en desarrollo. | UN | وهذا سيساعد على تجنب الميول الحمائية والتركيز على برامج تدعم جهود تنمية التجارة في البلدان النامية. |
Lo anterior, como cabe comprender, exige la disponibilidad de servicios de apoyo técnico de promoción del comercio en los países en desarrollo, a fin de fomentar un desarrollo y una promoción del comercio eficientes en sus sectores empresariales. | UN | ومن المفهوم أن ما تقدم يتطلب توفر مرافق تقنية لدعم ترويج التجارة في البلدان النامية من أجل تطوير وتعزيز تنمية وترويج التجارة بكفاءة داخل نطاق قطاعات اﻷعمال الخاصة بهم. |
Sin embargo, la liberalización del comercio en los países desarrollados ha sido en general insignificante y no se ha reducido lo bastante el proteccionismo con respecto a los productos que los países en desarrollo tienen interés en exportar. | UN | على أن تحرير التجارة في البلدان المتقدمة النمو لا يزال متواضعا جدا بوجه عام، ولم يحدث أي انخفاض ملحوظ في النزعة الحمائية فيما يتعلق بالمنتجات ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
La asistencia técnica para la promoción del comercio de los países sin litoral ha recibido tradicionalmente una atención prioritaria en el mandato de la secretaría relativo al comercio internacional. | UN | وكان تقديم المساعدة التقنية لتشجيع التجارة في البلدان غير الساحلية يولى في العادة أولوية في اهتمام اﻷمانة، وذلك في إطار ولايتها المتصلة بالتجارة الدولية. |
30. El sector privado tiene actualmente un peso cada vez mayor en la financiación del comercio de los países en desarrollo. | UN | ٠٣- يقوم القطاع الخاص في الوقت الراهن بدور متزايد الوضوح في تمويل التجارة في البلدان النامية. |
Los estudios serán de utilidad para elaborar un informe normativo amplio sobre los efectos de las medidas no arancelarias en el comercio en los países en desarrollo; | UN | وستساهم هذه الدراسات في وضع تقرير سياسات شامل عن آثار هذه التدابير على التجارة في البلدان النامية؛ |
También ha proporcionado apoyo estratégico y asesoramiento para la aplicación de las hojas de ruta de la iniciativa Ayuda para el comercio en los países en desarrollo sin litoral de Europa y Asia. | UN | وما برح البرنامج الإنمائي أيضاً يقدم الدعم والمشورة الاستراتيجيين من أجل تنفيذ خرائط الطريق الخاصة بمبادرة المعونة من أجل التجارة في البلدان النامية غير الساحلية في أوروبا وآسيا. |
Además, el Programa para el sector privado contribuye a promover el desarrollo comercial en los países en que se ejecutan programas apoyando una cooperación vinculante entre empresas danesas y locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساهم ما يسمى ببرنامج القطاع الخاص، في زيادة تنمية التجارة في البلدان المستفيدة من تلك البرامج. |
También colaboró con el Banco Mundial, la UNCTAD y el Banco Africano de Desarrollo para producir bienes y servicios públicos mundiales, y continuó aplicando soluciones integradas para el desarrollo del comercio en países específicos mediante una asociación con el Centro de los Países Bajos para la promoción de las importaciones provenientes de países en desarrollo. | UN | وعمل كذلك مع البنك الدولي، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومصرف التنمية الأفريقي، من أجل إنتاج السلع والخدمات العامة على الصعيد العالمي، وواصل تنفيذ حلول متكاملة لتنمية التجارة في البلدان المستهدَفة، من خلال إقامة شراكة مع المركز الهولندي لتشجيع الاستيراد من البلدان النامية. |
La primera reunión regional de centros de comercio de países africanos anglófonos se celebró en Harare (Zimbabwe) los días 31 de octubre y 1º de noviembre de 1996. | UN | وعُقد أول اجتماع اقليمي لنقاط التجارة في البلدان اﻷفريقية الناطقة بالانكليزية في هراري، بزمبابوي، في الفترة من ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر الى ١ تشرين الثاني /نوفمبر ١٩٩٦. |
d) La dedicación permanente de una buena parte de su trabajo a la creación y el fortalecimiento de la capacidad para comerciar en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados y los países de África, y el aumento sustancial de la cooperación técnica relacionada con el comercio; | UN | )د( الاستمرار في تخصيص جزء كبير من أعمالها من أجل بناء وتعزيز القدرة على التجارة في البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا وبلدان أفريقيا، مع إجراء زيادة كبيرة في التدابير التي تتخذها في مجال التعاون التقني المتصل بالتجارة؛ |
A menudo se mencionan problemas con la recaudación de ingresos como causa de la resistencia a las reformas de las políticas comerciales de los países de bajos ingresos. | UN | وغالبا ما تذكر الشواغل المتعلقة بجمع الإيرادات باعتبارها سببا لمقاومة سياسات إصلاح التجارة في البلدان ذات الدخل المنخفض. |