"التجارة في المنتجات الزراعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comercio de productos agrícolas
        
    • del comercio agrícola
        
    • el comercio en productos agrícolas
        
    • del comercio de los productos agrícolas
        
    • del comercio de productos agropecuarios
        
    • al comercio agrícola
        
    La FAO también realiza actividades en varias esferas donde coinciden los intereses del comercio de productos agrícolas y del medio ambiente. UN كما تشارك المنظمة بصورة نشطة في عدد من المجالات التي تلتقي فيها اهتمامات التجارة في المنتجات الزراعية والبيئة.
    En todo caso, esperamos un resultado que incluya un sistema liberalizador del comercio de productos agrícolas que sea sustancial y genuinamente equitativo. UN وعلى أية حال، نحن نتطلع الى خاتمة تكون منصفة حقا ويكون لها تأثير تحريري ملموس على التجارة في المنتجات الزراعية.
    Preocupada por las repercusiones de la liberalización del comercio de productos agrícolas en la promoción y protección del derecho a la alimentación de los miembros de las comunidades vulnerables, UN وإذ يساورها القلق إزاء أثر تحرير التجارة في المنتجات الزراعية على تعزيز وحماية حق أفراد المجتمعات الضعيفة في الغذاء،
    La convergencia de posiciones en relación con la reforma del comercio agrícola era posible mediante una renovada cooperación y un compromiso constructivo de todas las partes. UN ومن الممكن أن تتلاقى المواقف بشأن إصلاح التجارة في المنتجات الزراعية إذا ما أبدى جميع الأطراف تعاوناً متجدداً والتزاماً بناءً.
    En el marco de las actuales políticas comerciales, el comercio en productos agrícolas y procesados ha aumentado en forma constante. UN لقد زادت التجارة في المنتجات الزراعية والمجهزة زيادة مطردة في ظل السياسات التجارية الراهنة.
    La liberalización del comercio de los productos agrícolas y su repercusión en las economías en desarrollo ha sido tradicionalmente una cuestión polémica en las negociaciones comerciales internacionales, como la Ronda de Doha para el Desarrollo. UN 33 - ما فتئ تحرير التجارة في المنتجات الزراعية وأثره على الاقتصادات النامية يشكل قضية خلافية تاريخيا في المفاوضات التجارية الدولية، بما في ذلك جولة الدوحة الإنمائية.
    La reforma del comercio de productos agropecuarios es una condición indispensable para corregir esos desequilibrios, lo que promovería el crecimiento y el desarrollo sostenible y contribuiría a reducir la pobreza, e incluso fortalecería las economías de los principales países que otorgan subvenciones. UN وإصلاح التجارة في المنتجات الزراعية شرط مسبق لتصحيح أوجه عدم التوازن هذه وتعزيز النمو والتنمية المستدامة والتخفيف من الفقر، وتقوية اقتصادات البلدان الرئيسية التي تقدم الإعانة.
    El informe de la Alta Comisionada sobre la mundialización se centró en la promoción y la protección del derecho a la alimentación mediante el comercio de productos agrícolas. UN وركَّز تقرير المفوضة السامية عن العولمة على تعزيز وحماية الحق في الغذاء عن طريق التجارة في المنتجات الزراعية.
    En ese sentido, destacamos la apremiante necesidad de intensificar la cooperación internacional en el campo agrícola, por medio de programas que incluyan recursos financieros adicionales, transferencia de tecnología y medidas de liberación del comercio de productos agrícolas. UN ونسترعي الانتباه الى الحاجة العاجلة لتعزيز التعاون الدولي في الزراعة، من خلال برامج تشمل موارد مالية اضافية، وعمليات نقل للتكنولوجيا وتدابير لتحرير التجارة في المنتجات الزراعية.
    Sin la adopción de medidas compensatorias adecuadas, los países menos adelantados que son importadores netos de alimentos se verían gravemente afectados por el aumento de los precios mundiales de los productos de las zonas templadas que ocasionaría la propuesta liberalización del comercio de productos agrícolas. UN وأقل البلدان نموا التي تعد مستوردا صافيا لﻷغذية ستتضرر ضررا بالغا بارتفاع اﻷسعار العالمية لمنتجات المناطق المعتدلة نتيجة لاقتراح تحرير التجارة في المنتجات الزراعية دون وجود تدابير تعويضية كافية.
    46. Como ya se ha indicado, después de la Ronda Uruguay el volumen del comercio de productos agrícolas arancelizados para los tres esquemas principales ascendió a 8.100 millones de dólares en 1992. UN ٦٤- وكما ذكر من قبل، فقد وصل حجم التجارة في المنتجات الزراعية الخاضعة للرسوم للمخططات الرئيسية الثلاثة بعد جولة أوروغواي إلى ١,٨ بليون دولار في عام ٢٩٩١.
    Es esencial que esas negociaciones permitan hallar soluciones en las esferas de los subsidios a la exportación, el apoyo nacional y el acceso a los mercados a fin de colocar el comercio de productos agrícolas en condiciones semejantes a las de otros sectores del comercio mundial. UN كما أنه من الضروري أن تسمح هذه المفاوضات بإيجاد حلول في مجالات إعانات التصدير والدعم المحلي والوصول إلى اﻷسواق بغية رفع التجارة في المنتجات الزراعية إلى مصاف المجالات اﻷخرى من التجارة العالمية.
    Muchos de los beneficios del comercio de productos agrícolas con valor añadido habían sido absorbidos por países altamente industrializados y no por los países productores. UN فإن الكثير من أرباح التجارة في المنتجات الزراعية ذات القيمة المضافة قد استولت عليها البلدان عالية التصنيع، لا البلدان المنتجة.
    La Unión Europea estaba totalmente resuelta a continuar el proceso de reforma sobre la agricultura y creía que la ulterior liberalización y extensión del comercio de productos agrícolas aportaría una contribución importante al sostenimiento y continuación del crecimiento económico. UN وأوضح أن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاماً كاملاً بعملية الاصلاح في مجال الزراعة، وهو يعتقد أن من شأن زيادة تحرير وتوسيع التجارة في المنتجات الزراعية أن تساهم مساهمة هامة في دعم النمو الاقتصادي المتواصل.
    La convergencia de posiciones en relación con la reforma del comercio agrícola era posible mediante una renovada cooperación y un compromiso constructivo de todas las partes. UN ومن الممكن أن تتلاقى المواقف بشأن إصلاح التجارة في المنتجات الزراعية إذا ما أبدى جميع الأطراف تعاوناً متجدداً والتزاماً بناءً.
    La convergencia de posiciones en relación con la reforma del comercio agrícola era posible mediante una renovada cooperación y un compromiso constructivo de todas las partes. UN ومن الممكن أن تتلاقى المواقف بشأن إصلاح التجارة في المنتجات الزراعية إذا ما أبدى جميع الأطراف تعاوناً متجدداً والتزاماً بناءً.
    Pero las reformas de la política agrícola de los países en desarrollo y la Ronda Uruguay de negociaciones del GATT sólo constituyen un inicio muy modesto del proceso de eliminación de barreras del comercio agrícola y agroindustrial. UN ولكن الإصلاحات المتعلقة بالسياسات الزراعية للبلدان المتقدمة ومفاوضات جولة أوروغواي للغات لم تحقق إلا بداية متواضعة للغاية في تفكيك الحواجز أمام التجارة في المنتجات الزراعية والمنتجات الزراعية الصناعية.
    el comercio en productos agrícolas ascendió a 3 billones de dólares, mientras que la pesca contribuyó con 100 millones de toneladas de alimentos en el mundo entero en el mismo año. UN ووصل حجم التجارة في المنتجات الزراعية الى ٣ تريليونات دولار من دولارات الولايات المتحدة، في حين أسهمت مصائد اﻷسماك بما مقداره ١٠٠ مليون طن من الغذاء في أنحاء العالم في نفس السنة.
    La iniciativa presta apoyo a los gobiernos de Kenya, Uganda y la República Unida de Tanzanía en la elaboración de una norma común para los productos orgánicos de África oriental con objeto de promover el comercio en productos agrícolas dentro y fuera de la región. UN وتدعم المبادرة حكومات كينيا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة في وضع معايير حيوية مشتركة لشرق أفريقيا لتيسير التجارة في المنتجات الزراعية الحيوية داخل الإقليم وخارجه.
    El documento de la Ronda Uruguay incluye varios aspectos que no estaban comprendidos en los acuerdos comerciales anteriores, a saber, el comercio en productos agrícolas y en textiles, el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS), las Medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio (MIC) y los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC). UN وتشمل وثيقة جولة أوروغواي عدة مجالات لا تغطيها الاتفاقات التجارية السابقة، وهي: التجارة في المنتجات الزراعية والمنسوجات، والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، وحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    El Sr. Snowdon (Australia), hablando en nombre del Grupo de Cairns, lamenta que la Conferencia Ministerial de Cancún no haya promovido el programa de Doha, en particular los aspectos relativos a la reforma del comercio de los productos agrícolas. UN 35 - السيد سنودون (أستراليا): تكلم باسم مجموعة كيرنز، فأعرب عن أسفه لأن المؤتمر الوزاري في كانكون لم يدعم برنامج الدوحة، وبخاصة جوانبه ذات الصلة بإصلاح التجارة في المنتجات الزراعية.
    Pero las reformas de la política agrícola de los países desarrollados y la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales sólo han comenzado a desmantelar modestamente los obstáculos al comercio agrícola y agroindustrial. UN ولكن الإصلاحات المتعلقة بالسياسات الزراعية في البلدان المتقدمة وجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية لم تحقق إلا بداية متواضعة في تفكيك الحواجز أمام التجارة في المنتجات الزراعية والمنتجات الزراعية الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus