"التجارة والاستثمار الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el comercio y la inversión internacionales
        
    • el comercio y en las inversiones internacionales
        
    • del comercio y las inversiones internacionales
        
    • del comercio internacional y las inversiones
        
    • del comercio y de las inversiones internacionales
        
    • del comercio y la inversión internacionales
        
    • el comercio internacional y la inversión
        
    • el comercio internacional y las inversiones
        
    • de comercio internacional e inversión
        
    • internacionales de comercio e inversión
        
    • comercio y la inversión a nivel internacional
        
    Según otro punto de vista, una mayor participación en el comercio y en las inversiones internacionales era la fórmula acreditada para acelerar el crecimiento y reducir la pobreza, lo que indicaba la necesidad de acelerar el ritmo de integración con el debido apoyo de las instituciones financieras e internacionales. UN وأُبدي رأي آخر مفاده أن المشاركة في التجارة والاستثمار الدوليين مشاركة أكمل هي صيغة ثبتت جدواها من أجل تحقيق نمو أسرع وتخفيف وطأة الفقر، مما يوحي بضرورة زيادة خطى التكامل والإدماج، بدعم مناسب من المؤسسات المالية الدولية.
    La liberalización económica se refiere a la liberalización de los mercados internos, incluidos los mercados de trabajo y de productos, así como la liberalización del comercio y las inversiones internacionales. UN ويدل تحرير الاقتصاد على تحرير الأسواق المحلية، بما في ذلك أسواق العمل وأسواق المنتجات، فضلا عن تحرير التجارة والاستثمار الدوليين.
    De ese modo, se ha intentado garantizar que los gobiernos no distorsionen los costos del comercio y la inversión internacionales mediante el otorgamiento de subsidios para estos costos ambientales. UN فهو بذلك يسعى إلى ضمان أن لا تحرِّف الحكومات تكاليف التجارة والاستثمار الدوليين بتقديم إعانات لهذه التكاليف البيئية.
    Según otro punto de vista, una mayor participación en el comercio y en las inversiones internacionales era la fórmula acreditada para acelerar el crecimiento y reducir la pobreza, lo que indicaba la necesidad de acelerar el ritmo de integración con el debido apoyo de las instituciones financieras e internacionales. UN وأُبدي رأي آخر مفاده أن المشاركة في التجارة والاستثمار الدوليين مشاركة أكمل هي صيغة ثبتت جدواها من أجل تحقيق نمو أسرع وتخفيف وطأة الفقر، مما يوحي بضرورة زيادة خطى التكامل والإدماج، بدعم مناسب من المؤسسات المالية الدولية.
    Según otro punto de vista, una mayor participación en el comercio y en las inversiones internacionales era la fórmula acreditada para acelerar el crecimiento y reducir la pobreza, lo que indicaba la necesidad de acelerar el ritmo de integración con el debido apoyo de las instituciones financieras e internacionales. UN وأُبدي رأي آخر مفاده أن المشاركة في التجارة والاستثمار الدوليين مشاركة أكمل هي صيغة ثبتت جدواها من أجل تحقيق نمو أسرع وتخفيف وطأة الفقر، مما يوحي بضرورة زيادة خطى التكامل والإدماج، بدعم مناسب من المؤسسات المالية الدولية.
    A su Gobierno le preocupa que la liberalización financiera y las políticas monetarias restrictivas hayan separado a las finanzas del comercio y las inversiones internacionales, lo que ha ocasionado una tendencia al corto plazo y su consiguiente falta de adhesión a las inversiones en bienes productivos. UN ٥٤ - وأعرب عن قلق حكومته إزاء فصل التمويل عن التجارة والاستثمار الدوليين تحت تأثير التحرير المالي والسياسات النقدية التقييدية مما أدى إلى ظهور النزعة إلى الاستثمارات القصيرة اﻷجل وما صاحبها من انعدام الالتزام بالاستثمار في اﻷصول الانتاجية.
    Con ocasión de la tercera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales instó a esa organización a examinar las políticas y normas del comercio y las inversiones internacionales para cerciorarse de que son compatibles con la promoción y protección de los derechos humanos. UN 247 - وبمناسبة انعقاد المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية، حثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تلك المنظمة على إجراء استعراض لسياسات وقواعد التجارة والاستثمار الدوليين لضمان أن تكون هذه السياسات والقواعد متوافقة مع تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    De ese modo, se ha intentado que los gobiernos no distorsionen los costos del comercio y la inversión internacionales mediante la concesión de subsidios para esos costos ambientales. UN فهو بذلك يسعى إلى ضمان أن لا تحرِّف الحكومات تكاليف التجارة والاستثمار الدوليين بتقديم إعانات لهذه التكاليف البيئية.
    Su país ha participado activamente en esa labor, en particular mediante reuniones para preparar y aprobar instrumentos encaminados a promover el comercio internacional y la inversión. UN وأضاف أن بلده شارك بنشاط في هذا العمل وبخاصة عن طريق المشاركة في الاجتماعات المعقودة للتحضير لصكوك تستهدف تعزيز التجارة والاستثمار الدوليين واعتمادها.
    Si bien el comercio internacional y las inversiones pueden ser un poderoso mecanismo de crecimiento, desarrollo y reducción de la pobreza, la experiencia ha demostrado que el comercio obra a favor del desarrollo únicamente en las condiciones adecuadas. UN 8- وعلى الرغم من أن التجارة والاستثمار الدوليين يمكن أن يكونا محركاً قوياً للنمو فإن التنمية والحد من الفقر يبينان بالتجربة أن التجارة تعمل لصالح التنمية فقط عندما تكون الظروف ملائمة.
    Resulta esencial contar con un registro de actividades de las empresas de alta calidad para establecer el vínculo entre las empresas y las estadísticas de comercio internacional e inversión. UN ويعدّ وجود سجل عالي الجودة للأعمال التجارية أمرا لا غنى عنه من أجل إقامة الصلة بين إحصاءات الأعمال التجارية وإحصاءات التجارة والاستثمار الدوليين.
    Los modelos internacionales de comercio e inversión también están provocando rápidos cambios en la geografía de la economía mundial, en la que ha surgido como fuerza impulsora significativa un grupo de dinámicos países en desarrollo. UN وتدفع أنماط التجارة والاستثمار الدوليين أيضا إلى جغرافية سريعة التغير للاقتصاد العالمي، مع بروز مجموعة من البلدان النامية الدينامية بوصفها محركات هامة.
    Debe ayudar a los gobiernos a crear el entorno propicio necesario para el desarrollo y reforzar la capacidad de los países beneficiarios para participar plenamente en la economía mundial, especialmente en el comercio y la inversión a nivel internacional. UN وعليه أن يساعد الحكومات على تهيئة البيئة التمكينية اللازمة للتنمية وتدعيم قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي، وخاصة في التجارة والاستثمار الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus