"التجارية متعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comerciales multilaterales
        
    • comercio multilateral
        
    • mercantiles de carácter multilateral
        
    • comercial multilateral
        
    Asimismo, debe tomar en cuenta la dimensión de desarrollo en las Negociaciones comerciales multilaterales. UN كما يلزم أن يراعى بشكل خاص البعد التنموى فى المفاوضات التجارية متعددة الأطراف.
    Disposiciones relativas al trato especial y diferenciado en los acuerdos comerciales multilaterales; UN أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية بموجب الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف
    El informe fue la primera publicación de la UNCTAD centrada en los problemas específicos de esos países en el contexto de las negociaciones comerciales multilaterales. UN وكان هذا التقرير هو أول منشور للأونكتاد يركز على المشاكل المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في سياق المفاوضات التجارية متعددة الأطراف.
    Si bien la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales produjo mejoras del acceso a los mercados de bienes y servicios, los países en desarrollo, y en particular los de África, no han podido beneficiarse de las ganancias y oportunidades que se preveía que resultarían del sistema comercial reglamentado. UN وبينما تمخضت جولة محادثات أوروغواي التجارية متعددة الأطراف عن تحسن فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبضائع والخدمات معا، فإن البلدان النامية، في أفريقيا بصفة خاصة، لم تتمكن من الاستفادة من المكاسب والفرص المتوقعة المنبثقة عن نظام التجارة المستند إلى القواعد.
    Sin embargo no abogamos por la eliminación de los mecanismos del comercio multilateral. Sencillamente es necesario mejorarlos. UN على كل حال نحن لا ندعو لإلغاء الترتيبات التجارية متعددة الأطراف بل نحتاج فقط لتحسينها.
    Por ejemplo, había necesidad de disponer de estudios monográficos que ayudaran a los países en desarrollo a participar plenamente en las negociaciones comerciales multilaterales. UN فيلزم مثلاً إجراء دراسات محددة الأهداف تساعد البلدان النامية على المشاركة مشاركة تامة في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف.
    5. La ronda de negociaciones comerciales multilaterales de Doha iniciada en noviembre de 2001 da una excelente oportunidad para integrar el desarrollo en el sistema comercial multilateral. UN 5- تتيح جولة الدوحة للمفاوضات التجارية متعددة الأطراف التي انطلقت في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 فرصة فريدة لدمج التنمية في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    Por ello, era crucial aumentar la calidad y la cantidad de la ayuda, ofrecer resistencia a las medidas proteccionistas en el ámbito del comercio internacional y lograr una conclusión orientada al desarrollo de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales. UN ولذا كان من الأهمية بمكان زيادة نوعية المساعدات وحجمها، ومقاومة التدابير الحمائية في التجارة الدولية والتوصل إلى استنتاج موجه نحو التنمية لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية متعددة الأطراف.
    :: Apoyar los acuerdos comerciales multilaterales y bilaterales que generen un mayor volumen de trabajo decente y estructurado en las economías africanas y aseguren que las mujeres resultarán beneficiadas de esta creación de empleo. UN دعم الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف والثنائية التي تخلق المزيد من الأعمال اللائقة الرسمية في الاقتصادات الأفريقية وتكفل استفادة المرأة من خلق هذه الوظائف،
    6. Se deben controlar las crecientes tendencias proteccionistas de los países industriales, manifestadas en intentos de presentar asuntos no comerciales en las negociaciones comerciales multilaterales, así como la aplicación de barreras no arancelarias, derechos antidumping e investigaciones antisubvenciones. UN 6- إن الاتجاهات الحمائية المتزايدة فى الدول الصناعية والمتمثلة فى محاولات إدراج موضوعات غير تجارية فى المفاوضات التجارية متعددة الأطراف وفرض حواجز غير جمركية، والتعسف فى استخدام إجراءات مكافحة الدعم والإغراق يجب إيقافها.
    Destacando firmemente la importancia de proporcionar a todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio la oportunidad de participar plena y eficazmente en el proceso de las negociaciones comerciales multilaterales y en otras actividades dentro del sistema de comercio multilateral a fin de facilitar el logro de resultados equilibrados en cuanto a los intereses de todos los miembros, UN وإذ تؤكد بقوة على أهمية توفير الفرصة أمام جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية للمشاركة مشاركة كاملة وفعالة في عملية المفاوضات التجارية متعددة الأطراف وفي الأنشطة الأخرى المضطلع بها في إطار النظام التجاري متعدد الأطراف، بغية تيسير التوصل إلى نتائج متوازنة فيما يتعلق بمصالح جميع الأعضاء،
    - Asistencia técnica y apoyo destinados a mejorar la capacidad institucional de los Estados africanos para recurrir a la OMC y participar en negociaciones comerciales multilaterales. UN - المساعدة والدعم الفنيين لتعزيز القدرة المؤسسية للدول الأفريقية على الاستفادة من منظمة التجارة العالمية والمشاركة في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno rechazaron rotundamente todos los intentos de utilizar estos " normas " como condiciones y pretextos para limitar el acceso al mercado o la transferencia de ayuda o tecnología a los países en desarrollo, o su vinculación a las negociaciones comerciales multilaterales. UN ورفض رؤساء الدول والحكومات بحزم كل المساعي الرامية إلى استخدام هذه القضايا كشروط مجحفة وتعِلاّت قصد تضييق دخول الأسواق أو دفق المساعدات والتكنولوجيا باتجاه البلدان النامية أو ربطها بالمفاوضات التجارية متعددة الأطراف.
    19. El representante de Suiza subrayó que la XI UNCTAD se celebraría en un momento crucial desde el punto de vista de la situación macroeconómica y de las futuras negociaciones comerciales multilaterales. UN 19- وأكد ممثل سويسرا أن الأونكتاد الحادي عشر سينعقد في وقت حاسم نظراً لحالة الاقتصاد الكلي ولمستقبل المفاوضات التجارية متعددة الأطراف.
    El Sr. Chaudhry (Pakistán) dice que las actuales negociaciones comerciales multilaterales han llegado a un momento crítico y la comunidad internacional tiene una oportunidad única de cumplir la prometida dimensión de desarrollo del programa de trabajo de Doha. UN 45 - السيد تشودهورى (باكستان): قال إن المفاوضات التجارية متعددة الأطراف الجارية قد وصلت إلي منحني حاسم، وأن أمام المجتمع الدولي فرصة فريدة للوفاء بأبعاد التنمية التي وعد بها في برنامج عمل الدوحة.
    48. El Excmo. Sr. Mukhisha Kituyi, Ministro de Comercio de Kenya, se refirió a varias cuestiones importantes y organizó su exposición en torno a dos temas principales: la asimetría en los beneficios y costos de la globalización, y los acuerdos comerciales multilaterales frente a los bilaterales. UN 48- تحدث سعادة السيد موخيشا كيتويي، وزير التجارة في كينيا، فعلَّق على عدد من القضايا الهامة، ونظّم حديثه تنظيماً يُركز على موضوعين عامين هما: أولاً، عدم التكافؤ في منافع وتكاليف العولمة؛ ثانياً، الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف مقابل الاتفاقات التجارية الثنائية.
    Las subvenciones a los biocombustibles y el control de la exportación no están, en estos momentos, en el punto de mira de las negociaciones comerciales multilaterales, pero deben abordarse como parte de una estrategia general de liberalización de la producción agrícola. UN ولم تَعُد الإعانات المالية للوقود الأحيائي ولا ضوابط التصدير هما محط تركيز المفاوضات التجارية متعددة الأطراف في الوقت الحالي، إلا أنه يجب تناولهما باعتبارهما جزءا من الاستراتيجية الكلية المتعلقة بتحرير الإنتاج الزراعي.
    El papel cada vez más importante del comercio internacional ha impulsado la mejora del ciclo económico, lo que sugiere una interdependencia global cada vez mayor y requiere que se siga avanzando, con más rapidez, en las negociaciones comerciales multilaterales. UN 7 - وأضاف قائلا إن قوة الدفع في التجارة الدولية لعبت دورا هاما متزايدا في دعم تزايد دورة الأعمال، بما يوحي بنمو متزايد عن ذي قبل في وتيرة الترابط العالمي، وبما يتطلب مزيدا من التقدم الأسرع خطى في المفاوضات التجارية متعددة الأطراف.
    Subrayando que la aplicación cabal y fiel de los compromisos y las obligaciones contenidos en los acuerdos de comercio multilateral es importante para el desarrollo equitativo y sostenible y la estabilidad de la economía mundial, UN وإذ تشدد على أن التنفيذ التام والمخلص للتعهدات والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف يتسم بالأهمية بالنسبة للتنمية العادلة والمستدامة ولاستقرار الاقتصاد العالمي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus