"التجارية من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comerciales para
        
    • Empresas para
        
    • comercial para
        
    • comerciales a fin de
        
    • comercial a fin de
        
    • empresarial para
        
    • empresarial en favor
        
    • empresas con miras a promover
        
    • de Comercio para
        
    • empresariales para
        
    • comercial en pro de
        
    • empresas al servicio de
        
    • comerciales con el fin de
        
    • largo plazo con miras a lograr
        
    • empresas a fin de
        
    Se necesitan distintos servicios comerciales para prestar servicios ambientales, por ejemplo, en los sectores de ingeniería, el diseño y la construcción. UN ويلزم توفر عدد من الخدمات التجارية من أجل توفير الخدمات البيئية، مثل الخدمات الهندسية، وخدمات التصميم والتشييد.
    Se prevén créditos para 200 viajes de ida en vuelos comerciales para emplazar a los observadores conforme a las tasas que figuran en el párrafo 4 supra. UN رصد اعتماد من أجل ٢٠٠ تذكرة للسفر جوا في اتجاه واحد على الخطوط التجارية من أجل سفر المراقبين الى موقع البعثة، وذلك بالمعدل المذكور في الفقرة ٤ أعلاه.
    Sólo el 20% de los miembros del Consejo de las Empresas para el Desarrollo Sostenible participó en el Industry Forum de la CCI. UN واشترك ٢٠ في المائة فقط من أعضاء مجلس اﻷعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة في المحفل الصناعي للغرفة التجارية الدولية.
    Consejo de las Empresas para un Desarrollo Sostenible UN المجلس العالمي للأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة
    Las empresas transnacionales tratarán de controlar los mercados de tecnología comercial para obtener el máximo beneficio. UN وستسعى الشركات عبر الوطنية إلى السيطرة على أسواق التكنولوجيا التجارية من أجل الحصول على أقصى قدر من المكاسب.
    Este es un ejemplo elocuente de cómo la colaboración internacional puede sumarse a la acción de los encargados de formular política estatal, las comunidades locales y los círculos comerciales para compartir experiencias en materia de reducción de desastres. UN وهذا مثال هام على الكيفية التي يمكن أن يؤدي التعاون الدولي إلى الجمع بين مقرري السياسة العامة، ومصالح المجتمعات المحلية، والاهتمامات التجارية من أجل تبادل الخبرات في مجال الحد من الكوارث.
    Teniendo presentes los principios generales que han de regir el sistema comercial internacional y las políticas comerciales para el desarrollo enunciados en las resoluciones, normas y disposiciones pertinentes de las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم نظام التجارة الدولية والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد واﻷحكام ذات الصلة لﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية،
    Ambas misiones señalaron que si pudieran utilizar los ingresos procedentes de actividades comerciales para mejorar las instalaciones y servicios de los centros tendrían un incentivo adicional para fomentar su uso y lograr que funcionaran eficazmente. UN أشارت كلتا اللجنتين إلى أن قدرتهما على استخدام اﻹيرادات المتحصلة من اﻷنشطة التجارية من أجل تحسين مرافق المركزين وخدماتهما من شأنها أن توفر حافزا إضافيا لتعزيز الاستخدام وضمان كفاءة سبر العمليات.
    Teniendo presentes los principios generales que han de regir el sistema comercial internacional y las políticas comerciales para el desarrollo enunciados en las resoluciones, normas y disposiciones pertinentes de las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم نظام التجارة الدولية والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد واﻷحكام ذات الصلة لﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية،
    Teniendo presentes los principios generales que han de regir el sistema comercial internacional y las políticas comerciales para el desarrollo enunciados en las resoluciones, normas y disposiciones pertinentes de las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم النظام التجاري الدولي والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد والأحكام ذات الصلة للأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية،
    En las escuelas secundarias superiores establecidas por Empresas para sus empleados, las mujeres constituyen el 81,8% de los alumnos. UN وتبلغ نسبة النساء في المدارس الثانوية المنشأة من الشركات التجارية من أجل العاملين فيها، 81.8 في المائة.
    A ese respecto, se deben encauzar esfuerzos a la promoción de las alianzas entre Empresas para apoyar la eficiencia energética y las tecnologías más limpias. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توجيه الجهود نحو ترويج الشراكات التجارية من أجل دعم فعالية الطاقة والتكنولوجيات الأنظف.
    Casi el 50% de los miembros del Consejo de las Empresas para el Desarrollo Sostenible se concentró totalmente en las actividades del Consejo. UN وقد ركز ما يقرب من ٥٠ في المائة من أعضاء مجلس اﻷعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة بصفة كاملة على اﻷنشطة في نطاق المجلس.
    • Mejor disponibilidad de información comercial para los importadores y exportadores UN تحسين توافر المعلومات التجارية من أجل الموردين و/أو المصدرين
    El Instituto de Educación de Kenya se ocupa de censurar los libros de texto preparados por editoriales comerciales a fin de eliminar esos estereotipos. UN ودرست المؤسسة الكينية المعنية بالتعليم الكتب المدرسية التي تصدرها دور النشر التجارية من أجل حذف القوالب النمطية منها.
    - Permitir a los gobiernos determinar sus opciones en materia de política comercial a fin de aprovechar las ventajas del marco de comercio multilateral recientemente creado y hacer frente a los desafíos que éste plantea. UN ● تمكين الحكومات من تعيين خيارات السياسة العامة التجارية من أجل استخلاص المزايا والتصدي لتحديات اﻹطار التجاري المتعدد اﻷطراف الذي أنشئ مؤخراً.
    Secretario General Honorario del Consejo empresarial para el Desarrollo Sostenible de Malasia UN أمين عام فخري لمجلس اﻷعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة، ماليزيا.
    El Consejo Mundial de la Energía patrocinó dos actos paralelos, uno con el Consejo de la Energía del Canadá y otro con el grupo de Acción empresarial en favor de la energía de la Cámara de Comercio Internacional. UN ورعى المجلس حدثين جانبيين، أحدهما مع مجلس الطاقة في كندا، والآخر مع فريق مبادرة الأعمال التجارية من أجل الطاقة التابعة لغرفة التجارة الدولية؛
    Las organizaciones ecologistas y de consumidores tienen la responsabilidad de promover la participación y el debate públicos en lo que respecta al consumo sostenible, informar a los consumidores y trabajar con los gobiernos y las empresas con miras a promover modalidades sostenibles de consumo. UN وتتحمل منظمات المستهلكين والمنظمات البيئية مسؤولية عن تشجيع مشاركة عامة الناس في الاستهلاك المستدام ومناقشتهم له، وعن إعلام المستهلكين، والعمل مع الحكومة وقطاع اﻷعمال التجارية من أجل الاستهلاك المستدام.
    - " Comercialización " del Programa de Centros de Comercio para el desarrollo de éstos, con inclusión de relaciones con los donantes y actividades relacionadas con Asociados para el Desarrollo (sector privado); UN ● " تسويق " برنامج النقاط التجارية من أجل تطوير هذه النقاط، بما في ذلك علاقات وأنشطة الجهات المانحة ذات الصلة بمبادرة " شركاء من أجل التنمية " )القطاع الخاص(؛
    Entre los motivos que han dado lugar a este fenómeno figuran las crecientes presiones de los círculos empresariales para que se eliminen los obstáculos pendientes que traban el comercio y las inversiones, y para que se abran nuevos mercados por medio de negociaciones regionales complementarias. UN وتشتمل أسباب ذلك على تزايد الضغوط التي تمارسها اﻷوساط التجارية من أجل إزالة الحواجز المتبقية أمام التجارة والاستثمار وفتح أسواق جديدة من خلال إجراء مفاوضات اقليمية تكميلية.
    Fondo Fiduciario de Bélgica para fomentar la capacidad comercial en pro de la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en el África subsahariana UN الصندوق الاستئماني البلجيكي لتنمية القدرة التجارية من أجل الحد من الفقر ومن أجل التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء
    Tomando conocimiento del informe de la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Sector Privado y el Desarrollo titulado El impulso del empresariado: El potencial de las empresas al servicio de los pobres, UN " وإذ تحيط علما بتقرير لجنة القطاع الخاص والتنمية المعنون " إطلاق روح عملية تنظيم المشاريع: تسخير الأعمال التجارية من أجل الفقراء``،
    El proyecto alienta también a los artesanos lao a que desarrollen aptitudes comerciales con el fin de aumentar sus ingresos. UN وهذا المشروع يشجع أصحاب الحرف اليدوية أيضاً على تطوير المهارات التجارية من أجل زيادة دخولهم.
    En la esfera del comercio, el proyecto PNUD/Unión Africana para promover un desarrollo de la capacidad a largo plazo con miras a lograr la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en el África subsahariana ya había sido suscrito, y la UNCTAD sería uno de los organismos participantes. UN وفي مجال التجارة، جرى التوقيع على المشروع المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأفريقي لتنمية القدرة التجارية من أجل الحد من الفقر ومن أجل التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وسوف يكون الأونكتاد واحدا من الوكالات المشاركة في ذلك المشروع.
    Es necesario sensibilizar a las mujeres y promover su participación en las instancias gubernamentales y los puestos directivos de las empresas a fin de aprovechar su intuición y sus competencias en aras del bien común. UN وتدعو الحاجة إلى تعزيز وعي المرأة ومشاركتها في الحكومة وقيادة الأعمال التجارية من أجل الاستفادة من بديهتها ومهاراتها لتحقيق النفع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus