"التجارية وغير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comerciales y no
        
    • comercial y no
        
    • comerciales y los no
        
    • comerciales y de otro
        
    • comerciales o no
        
    • comerciales y demás
        
    • comerciales como no
        
    • comercializables y no
        
    • no comerciales y
        
    Se lograba así un fructífero intercambio de opiniones sobre cuestiones comerciales y no comerciales del sector de la salud. UN فهذا اﻷمر يسمح بإجراء تبادل غني لوجهات النظر المتعلقة بالقضايا التجارية وغير التجارية في القطاع الصحي.
    Los seguros contra riesgos comerciales y no comerciales pueden obtenerse de empresas de seguros nacionales y de organismos de seguros privados. UN وتأمين المخاطرة التجارية وغير التجارية متاح من جانب وكالات التأمين الوطنية ووكالات التأمين الخاصة.
    Riesgos comerciales y no comerciales: cubre las transacciones de exportación a corto plazo de un exportador a cualquier país árabe UN اﻷخطار التجارية وغير التجارية: تغطي صفقات التصدير قصيرة اﻷجل لمصدّر ما نحو كافة البلدان العربية
    La mayor parte de la energía comercial y no comercial que se produce en la actualidad se utiliza en las ciudades y para ellas y un porcentaje sustancial se usa en el sector de la vivienda. UN وتستخدم معظم الطاقة التجارية وغير التجارية التي أنتجت حتى الآن في المدن ومن أجلها مع استخدام نسبة كبيرة منها في القطاع المنزلي.
    Otros, entre los que se incluye Argelia, prohíben toda publicidad con fines comerciales, aunque la línea divisoria entre los mensajes comerciales y los no comerciales sigue sin estar clara. UN وتحظر دول أخرى، من بينها الجزائر، جميع أشكال الإعلان لأغراض تجارية، ولكن الحد الفاصل بين الرسائل التجارية وغير التجارية لا يزال غير واضح.
    En lo que respecta a las relaciones internacionales de Nueva Caledonia, los participantes en la segunda Reunión del Comité de Signatarios convinieron en la importancia de fomentar las relaciones comerciales y de otro tipo con socios más importantes de la región del Pacífico (Australia y Nueva Zelandia) así como con otros Estados insulares y de aprovechar los vínculos existentes dentro de las organizaciones regionales. UN 33 - وفي ما يتصل بعلاقات كاليدونيا الجديدة الدولية، اتفق المشاركون في الاجتماع الثاني للجنة الأطراف الموقعة على اتفاق نوميا على أهمية تنمية العلاقات التجارية وغير التجارية مع قطاعات أكبر في منطقة المحيط الهادئ (استراليا ونيوزيلندا).
    Las asociaciones entre el sector público y el privado podrían llenar esa laguna al reunir a partes comerciales y no comerciales. UN ويمكن أن تسد الشراكات بين القطاعين العام والخاص هذه الفجوة بتقريب الأطراف التجارية وغير التجارية.
    Cuando hay que recurrir a inversiones privadas, es importante garantizar que haya servicios de gestión de riesgos en las exportaciones y servicios de financiación, incluidos seguros contra riesgos en condiciones comerciales y no comerciales. UN وحيث تكون هناك استثمارات خاصة، من المهم تأمين خدمات تنظيمية وتمويلية للتصدير المغامر، بما في ذلك تأمين المخاطرة التجارية وغير التجارية.
    Con arreglo a la legislación de su país, las actividades comerciales y no comerciales reciben un tratamiento diferente. UN وذكر أن اﻷنشطة التجارية وغير التجارية تلاقي معاملة مختلفة في تشريع بلده .
    Se requieren medidas concretas para mejorar las condiciones de acceso al mercado de todas nuestras exportaciones, incluso mediante la reducción de los obstáculos no comerciales y no arancelarios y la simplificación de las normas de origen. UN ويحتاج الأمر إلى إجراء ملموس لتحسين شروط الوصول إلى الأسواق لكافة صادراتنا، بما في ذلك عن طريق تخفيض الحواجز غير التجارية وغير التعريفية وتبسيط قواعد المنشأ.
    Se requieren medidas concretas para mejorar las condiciones de acceso al mercado de todas nuestras exportaciones, incluso mediante la reducción de los obstáculos no comerciales y no arancelarios y la simplificación de las normas de origen. UN ويحتاج الأمر إلى إجراء ملموس لتحسين شروط الوصول إلى الأسواق لكافة صادراتنا، بما في ذلك عن طريق تخفيض الحواجز غير التجارية وغير التعريفية وتبسيط قواعد المنشأ.
    Las mujeres constituyen una gran proporción de la población que participa en el sector económico, sobre todo en las actividades comerciales y no estructuradas. UN 41 - وتشكل النساء نسبة كبيرة من السكان المشاركين في القطاع الاقتصادي، لا سيما في الأنشطة التجارية وغير الرسمية.
    Observando que, en algunos casos, los servicios de seguridad privada civil pueden, en el curso de sus obligaciones, contribuir a la protección de los particulares y de las entidades comerciales y no comerciales, cuando proceda, en consonancia con la legislación nacional, UN وإذ تُلاحظ أن الخدمات الأمنية المدنية الخاصة قد تُسهم، في بعض الحالات، أثناء أداء واجباتها، في حماية المواطنين الأفراد والكيانات التجارية وغير التجارية، عند الاقتضاء، بما يتسق مع التشريعات الوطنية،
    En el diálogo, varias delegaciones señalaron que África necesitaba diversificar sus economías y crear capacidades productivas en el contexto de la promoción del comercio intraafricano, además de reducir las barreras comerciales y no comerciales. UN 20 - وأثناء المناقشة، علقت عدة وفود على ضرورة تنويع أفريقيا لاقتصاداتها وبناء القدرات الإنتاجية في سياق تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية بالإضافة إلى خفض العقبات التجارية وغير التجارية.
    B. Propuestas de concertación de acuerdos cooperativos y asociaciones para remover las barreras comerciales y no comerciales a la transferencia, uso y difusión de la tecnología UN باء - مقترحات ﻹقامة ترتيبات تعاونية وشراكات ﻹزالة الحواجز التجارية وغير التجاريـة التي تعوق نقل التكنولوجيا واستخدامها ونشرها
    B. Propuestas de concertación de acuerdos cooperativos y asociaciones para remover las barreras comerciales y no comerciales a la transferencia, uso y difusión de UN باء - مقترحات ﻹقامة ترتيبات تعاونية وشراكات ﻹزالة الحواجز التجارية وغير التجاريـة التي تعوق نقل التكنولوجيا واستخدامها ونشرها
    En consecuencia, solicita al Gobierno que adjunte a su próximo informe copias de los acuerdos colectivos generales para los sectores comercial y no comercial a que hace referencia en su informe, y toda otra norma de organización que rija la fijación de los salarios o la evaluación del trabajo realizado. UN لذلك تطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقدم رفقه تقريرها القادم نسخا من الاتفاقات الجماعية العامة، التجارية وغير التجارية، المشار إليها في تقرير الحكومة، فضلا عن أي قواعد تنظيمية أخرى تحكم مسألة تحديد اﻷجور أو تقويم العمل المنجز.
    55. Las asociaciones entre el sector público y el privado podrían contribuir en gran medida a salvar la brecha existente entre los proyectos comerciales y los no comerciales, o los componentes de éstos, fusionando los requisitos en materia de inversión de ambos sectores. UN 55- ويمكن أن تؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دوراً هاماً في سد الفجوة بين المشاريع التجارية وغير التجارية، أو عناصر من هذه المشاريع، وذلك بالمزج بين متطلبات كل من القطاعين في مجال الاستثمار.
    A ese respecto, los participantes en la reunión celebrada en enero de 2002 por los signatarios del Acuerdo de Numea destacaron la importancia de fomentar las relaciones comerciales y de otro tipo con socios más importantes de la región del Pacífico (Australia y Nueva Zelandia), así como con otros Estados insulares, y de fortalecer los vínculos existentes en las organizaciones regionales. UN وفي هذا الخصوص، اتفق المشاركون في اجتماع الأطراف الموقعة على اتفاق نوميا الذي عُقد في كانون الثاني/يناير 2002 على أهمية تنمية العلاقات التجارية وغير التجارية مع كبار الأطراف الفاعلة في منطقة المحيط الهادئ (أستراليا ونيوزيلندا)، فضلا عن دول جزرية أخرى، والتأسيس على الصلات القائمة ضمن المنظمات الإقليمية.
    Se calcula que en la actualidad la aportación de las fuentes de energías renovables comerciales o no comerciales asciende aproximadamente al 18% del consumo mundial de energía. UN ٣٨ - تقدر مساهمة مصادر الطاقة المتجددة التجارية وغير التجارية، اليوم، بحوالي ١٨ في المائة من إجمالي استهلاك الطاقة العالمي.
    26. Se sugirió que se creara un servidor mundial en Internet para brindar información sobre servicios de salud, incluidas las cuestiones relacionadas con el comercio, las oportunidades comerciales y demás información acerca de los mercados. UN ٦٢- وتمت الاشارة إلى ايجاد موزع عالمي على شبكة الانترنت ليوفر المعلومات المتعلقة بالخدمات الصحية بما في ذلك القضايا ذات الصلة بالتجارة والفرص التجارية وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة باﻷسواق.
    El objetivo del Grupo es impedir la proliferación de armas pequeñas ilícitas mediante la aplicación de un sistema de control en cooperación de las transferencias de armas pequeñas, tanto comerciales como no comerciales. UN ويهدف الفريق إلى منع انتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة بتطبيق نهج تنظيمي تعاوني إزاء عمليات النقل التجارية وغير التجارية للأسلحة الصغيرة.
    Dada su naturaleza compensatoria, las remesas ayudaban a las familias receptoras a satisfacer su consumo de bienes comercializables y no comercializables, lo que ampliaba directa o indirectamente la base imponible del Estado y aumentaba el espacio fiscal. UN ونظراً إلى أن التحويلات هي ذات طبيعة تعويضية، فإنها تساعد الأسر المتلقية على تيسير استهلاكها من السلع التجارية وغير التجارية، مما يؤدي بشكل مباشر أو غير مباشر إلى زيادة القاعدة الضريبية للدولة وتوسيع حيز التحرك المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus