Las Naciones Unidas ven esas innovaciones con buenos ojos y apoyan los objetivos subyacentes. | UN | وتنظر الولايات المتحدة إلى هذه التجديدات بشكل إيجابي وتؤيد الأهداف الكامنة وراءها. |
Sus métodos de trabajo actuales requerirán algunas innovaciones a fin de adecuarlos a su nuevo papel. | UN | وقد تستلزم طرق عمله الحالية بعض التجديدات تماشيا مع تعزيز دوره. |
En segundo lugar, la ejecución por fases y la fijación de plazos constituirán un elemento determinante de los gastos de remodelación. | UN | وثانيا، سيكون الجدول الزمني والكيفية التي ستكون عليها مراحل التنفيذ من العوامل المحددة الرئيسية لتكلفة التجديدات. |
El Departamento de Gestión consideraba que la renovación anual del seguro de los bienes en el extranjero tenía ventajas evidentes. | UN | وتعتبر إدارة شؤون التنظيم أن هناك فائدة جلية من إجراء التجديدات السنوية لبوالص التأمين على الممتلكات اﻷجنبية. |
Esas renovaciones abarcaron un 80% de las escuelas primarias de las siete municipalidades seleccionadas. | UN | وشملت هذه التجديدات ٨٠ في المائة من المدارس الابتدائية في البلدات السبع المختارة. |
Las principales innovaciones que contempla son: | UN | وفيما يلي أهم التجديدات التي يتضمنها هذا المشروع: |
Sin embargo, esta es una de diversas innovaciones interesantes. | UN | بيد أن هذا ليس إلا واحدا ضمن عدد من التجديدات المثيرة للاهتمام. |
Las directrices revisadas en relación con ese programa incluyen también varias innovaciones de las políticas relativas al mercado de trabajo. | UN | وتشمل المبادئ التوجيهية المنقحة لهذا البرنامج أيضا عددا من التجديدات في السياسات المتعلقة بسوق العمل. |
Las principales innovaciones se refieren a la utilización de antenas activas, la miniaturización de funciones radioeléctricas y la introducción de nuevas bandas de frecuencias; | UN | وتتعلق التجديدات الرئيسية باستخدام هوائيات نشطة، ونمنمة المهام الراديوكهربية، وإحداث نطاقات تردد جديدة. |
Por lo que atañe al proceso de elaboración del presupuesto, en las leyes mencionadas se introdujeron algunas innovaciones importantes. | UN | ومن منظور عملية الميزانية، يلاحظ أن هذين القانونين قد أدخلا عددا من التجديدات الهامة. |
La única cuestión que queda por resolver es cómo llevar a cabo el programa de remodelación de la forma más eficiente y rentable posible. | UN | والمسألة الوحيدة التي تتبقى هي كيفية تنفيذ برنامج التجديدات على أكفأ نحو ممكن وبأقل تكلفة ممكنة. |
Esta suma se destinará a sufragar los gastos de traslado, tales como los gastos de remodelación, mobiliario, accesorios y mudanza. | UN | وسوف يغطي هذا المبلغ تكاليف الانتقال، من قبيل تكاليف التجديدات والأثاث والتجهيزات والنقل. |
Esta suma se destinará a sufragar los gastos de traslado, tales como los gastos de remodelación, mobiliario, accesorios y mudanza. | UN | وسوف يغطي هذا المبلغ تكاليف الانتقال، من قبيل تكاليف التجديدات والأثاث والتجهيزات والنقل. |
Se cancelaron algunos proyectos de reforma y renovación o se redujo su magnitud. | UN | إلغـــاء وتخفيـــض عــدد التجديدات والتعديلات في بعض المشاريع المقررة. لوزام الصيانة |
Es de lamentar que las propuestas se hagan demasiado tarde para aplicarse como parte de las obras de renovación en la Sede. | UN | ومن دواعي الأسف أن المقترحات تقدم في وقت يصبح معه تنفيذها في إطار التجديدات في المقر الرئيسي متأخراً للغاية. |
Los gastos de renovación y mantenimiento mensual de los locales se estiman en 10% del costo de alquiler, es decir, 9.500 dólares, y los servicios de limpieza se estiman en 200 dólares mensuales, es decir, 6.000 dólares. | UN | وتقدر تكلفة التجديدات والصيانة الشهرية لﻷماكن بنسبة ١٠ في المائة من تكلفة اﻹيجار، أو بمبلغ ٥٠٠ ٩ دولار، وتقدر تكلفة خدمات التنظيف بمبلغ ٢٠٠ دولار في الشهر، أو بمبلغ ٠٠٠ ٦ دولار. |
Algunos problemas deben corregirse a medida que se introducen renovaciones. | UN | وهناك بنود معينة يتعين تصحيحها مع إجراء التجديدات. |
La reciente emisión de bonos financiaría renovaciones por valor de 1,5 millones de dólares. | UN | وسيستعان بإصدار السندات الأخير في تمويل ما كلفته 1.5 مليون من التجديدات لهذا الغرض. |
Además, señala que la sala de vistas ya existente en sus instalaciones actuales podría utilizarse para celebrar juicios, siempre que se realizaran las reformas pertinentes. | UN | وأفادت المحكمة بأن مرافق قاعات المحكمة الموجودة بالفعل في المبنى الحالي يمكن أن تستخدم في إجراء المحاكمات رهنا بإجراء التجديدات المطلوبة. |
Las reuniones que celebra el Presidente del Consejo luego de las consultas oficiosas para informar a los que no son miembros constituyen una innovación muy importante. | UN | وجلســات اﻹحاطة اﻹعلامية التي يعقدها رئيس المجلس لغير اﻷعضاء عقب الجلسات غير الرسمية هي من أهم التجديدات. |
El Presidente del Consejo de Seguridad, el Embajador Hannay, ha presentado dicho informe en nombre de los miembros de éste y ha tenido ocasión de detallar las novedades en su elaboración. | UN | وقام رئيس مجلس اﻷمن، السير ديفيد هناي، بعرض التقرير نيابة عن أعضاء المجلس، وإبراز بعض التجديدات التي أدخلت على صياغته. |
Parece que están haciendo grandes remodelaciones aquí abajo. | Open Subtitles | يبدو أنهم يقومون ببعض التجديدات بالأسفل هناك |