Yo puedo remar. Tengo mucha fuerza. Sí, y muchas ganas de escapar. | Open Subtitles | وانا أستطيع التجديف يا سيدى , لدى ظهر قوى ورغبة قوية فى الهروب |
También podemos remar nosotras, | Open Subtitles | بعض النساء يمكن ان يساعدن في التجديف ايضا |
El Gobierno del Pakistán está de acuerdo con el Relator Especial. La legislación sobre la blasfemia no establece distinciones entre musulmanes y no musulmanes. | UN | توافق حكومة باكستان المقرر الخاص على أن قانون التجديف لا يميز بين المسلم وغير المسلم. |
Los extremistas amenazarían a la policía para que dé curso a las denuncias de blasfemia que presentan. | UN | ويقال إن هؤلاء المتطرفين يجبرون الشرطة بالتهديد على تسجيل شكاوى التجديف التي يتقدمون بها. |
Suena como alguien que conozco quien trató de impresionar... a alguien más pretendiendo estar en el Equipo Olímpico de remo. | Open Subtitles | أنت مثل شخص ما أعرفه حاول إبهاري شخص ما آخر قام بالادّعاء أنه عضو فريق التجديف الأوليمبيّ |
¿Cómo superas cruzar el Atlántico remando? | TED | إذاً , كيف تتفوقى فى التجديف عبر المحيط الأطلنطى ؟ |
Ese traslado de la carga de la prueba se vio reafirmado por el requisito de que, en los procesos por blasfemia, los jueces deban ser musulmanes. | UN | وعُززت عملية النقل هذه باشتراط أن يكون القضاة الذي ينظرون في قضايا التجديف مسلمين. |
Todavía puedo remar y tirar la red. | Open Subtitles | لا زال يمكنني التجديف و لا زلت قادرا على رمي الشبكة |
No podemos llevar mucho peso... para equilibrar la balsa y que puedan remar al frente. | Open Subtitles | علينا أن نعلو بالمركب فوق المياة لذلك علي إعادة توازن القارب حتى تستطيع التجديف في المقدمة |
remar por el río charles, juntar hojas en el patio... las guerras de colores... | Open Subtitles | و التجديف في نهر تشارلز. الأوراق المتراكمة في الساحة. الحروب الملونة |
Por ejemplo, la legislación nacional sobre la blasfemia protege sólo la religión dominante en el Estado de que se trate, o se aplica en forma discriminatoria. | UN | وعلى سبيل المثال، لا تحمي قوانين التجديف المحلية هذه سوى الدين السائد في الدولة المعنية، أو أنها تُطبَّق باتجاه تمييزي. |
Se ha hecho un uso indebido generalizado de las leyes sobre la blasfemia, las que se han dirigido contra los más vulnerables, incluso los que son indiferentes ante la religión. | UN | وقد أسيءَ استخدام قوانين التجديف إلى حد كبير وقد استُهدفت أضعفُ فئات الشعب، حتى الذين لا يهتمون بالدين كثيراً منهم. |
Esta formulación tendría la ventaja de indicar que el Comité apoya la tendencia a favor de la derogación de las leyes sobre la blasfemia que comienza a apreciarse en numerosos países. | UN | وميزة هذه الصيغة أنها تبين أن اللجنة تشجع الاتجاه الذي تسير فيه عدة بلدان والمؤيد لإلغاء قوانين التجديف. |
El 24 de junio de 2002 un tribunal de Kabul desestimó la acusación formal de blasfemia contra la Dra. Samar. | UN | وقد أسقطت إحدى محاكم كابول تهمة التجديف الرسمية المنسوبة إلى الدكتورة سمر في 24 حزيران/ يونيو 2002. |
La decisión se basa en la información derivada de la investigación sobre la acusación de blasfemia. | UN | ويستند القرار إلى معلومات جديدة مستمدة من التحقيق المتعلق بتهم التجديف. |
y los puse frente a mí, tenía toda la experiencia de la selección de remo, y les dije: "Bueno, ahora todo el mundo abajo", | TED | قمت بتنظيمهم في رتلين أمامي اعتدت فعل ذلك مع فريق التجديف ثم قلت : حسنًا لينحني الجميع |
Luego, cuando eso cedió corté los ejes de las ruedas de mi asiento de remo de repuesto y usé eso. | TED | و حينما لم تنجح تلك الطريقة قمت بنشر محاورالتدوير لكرسى التجديف الإحتياطى و قمت بإستخدامهم |
Sin comida ni agua, ¿cuánto tiempo cree que seguirá remando? | Open Subtitles | بدون غذاء وماء، منذ متى يعملان تعتقد بأنه هل بالإمكان أن يبقي على التجديف ؟ |
Declaró que podía ser asesinado por organizaciones terroristas y que corría el peligro de ser condenado a la pena capital en una causa por blasfemia abierta contra él. | UN | وأفاد بأنه قد يقتل على يد منظمات إرهابية وأنه يواجه عقوبة الإعدام بسبب تهمة التجديف القائمة ضده. |
- ¡Hice una reservación! Es una excursión en kayak y acampando. | Open Subtitles | اسمع لقد أجريت حجزًا بشأن التجديف بالزورق وبعثة التخييم |
Esas limitaciones, o las llamadas leyes contra la blasfemia, que son igualmente inadmisibles, no responderían a las preocupaciones que suscita la resolución. | UN | ولن تعالج هذه القيود، أو ما يسمى بقوانين التجديف غير المقبولة بالقدر نفسه، مشاعر القلق الكامنة وراء هذا القرار. |
Las dos leyes sobre delitos religiosos más notables y conocidas son la Ley de la apostasía y la Ley de la blasfemia. | UN | وأبرز القوانين المتعلقة بالجرائم الدينية وأشهرها اثنان هما قانون الردة وقانون التجديف. |
Así que tuve que mirar alrededor del barco y averiguar lo que iba a utilizar para arreglar los remos y así poder seguir adelante. | TED | و لذلك بدأت فى البحث من حول القارب محاولة إكتشاف ما يمكن أن أستخدمه لإصلاح ألواح التجديف حتى أستطيع الإستمرار |
Vamos, que murieron haciendo lo que más les gustaba rafting. | Open Subtitles | تعلمان, لانهما ماتا و هما يقومان بالشيء اللذان أحباه التجديف |
El autor, pastor cristiano, alegaba que lo habían perseguido fundamentalistas musulmanes y que contra él se había dictado una fatwa y levantado un atestado policial conforme a la legislación sobre blasfemia. | UN | وادعى صاحب البلاغ وهو قس مسيحي أن أصوليين مسلمين اضطهدوه وأن فتوى صدرت في حقه وأُعد تقرير استخباراتي أولي بشأنه بموجب قانون التجديف. |
Varias delegaciones destacaron la necesidad de despenalizar la difamación y derogar las leyes relativas a la blasfemia. | UN | وشدّدت عدة وفود على ضرورة نزع الصفة الجرمية عن التشهير وإلغاء قوانين التجديف. |
Presenta copia de una carta que envió a la Oficina Ahmadiya el 18 de mayo de 2006, solicitando las pruebas que llevaban a creer que el mismo denunciante había inventado el caso de blasfemias. | UN | وقدمت نسخة من رسالة بعثت بها إلى مكتب الأحمدية في 18 أيار/مايو 2006 لطلب دليل يمكّنها من استنتاج أن صاحب الشكوى لفق قضية التجديف بنفسه. |
Esta es mi vieja diadema desde cuando Remé tripulación en Georgetown. | Open Subtitles | هذا هو بلدي عقال القديمة من عندما كنت التجديف الطاقم في جامعة جورجتاون. |