"التجنيد في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reclutamiento en
        
    • reclutamiento para
        
    • reclutamiento de
        
    • alistamiento en
        
    • reclutamiento del
        
    • alistarse en
        
    • incorporarse a
        
    • de reclutamiento
        
    • reclutando en
        
    • reclutamientos en
        
    • de incorporación al
        
    • os alistéis en
        
    La Comisión Económica para Africa aprueba incondicionalmente la propuesta de elevar a 18 años la edad de reclutamiento en las fuerzas armadas. UN توافق اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا كل الموافقة على الاقتراح الداعي الى رفع سن التجنيد في القوات المسلحة الى ١٨ عاما.
    Diez países aumentaron a 18 años la edad mínima de reclutamiento en sus fuerzas armadas. UN ورفعت عشرة بلدان الحد اﻷدنى لسن التجنيد في قواتها المسلحة إلى ١٨ عامــا.
    En un caso acaecido en Pristina, se desahució a la mujer y los hijos de un albanés que se negó al reclutamiento en las fuerzas armadas y abandonó el país. UN وفي احدى الحالات في بريستينا، طردت من المسكن زوجة وأطفال رجل ألباني رفض التجنيد في القوات المسلحة وغادر البلد.
    Sírvase centrar la atención en particular en los medios mediante los cuales se prohíbe el reclutamiento para grupos terroristas y el suministro de armas a los terroristas. UN ويرجى التركيز بصورة خاصة على السبل التي تحظر بها هذه القوانين التجنيد في الجماعات الإرهابية وتزويد الإرهابيين بالأسلحة.
    En la actualidad, la RAE de Hong Kong no dispone de legislación que aborde específicamente el reclutamiento de miembros de grupos terroristas. UN لا توجد بمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في الوقت الحاضر أي أنظمة تعالج تحديدا مسألة التجنيد في المنظمات الإرهابية.
    2. Edad mínima para el reclutamiento en las fuerzas armadas y otros grupos armados UN 2 - الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة والجماعات المسلحة الأخرى
    El Gobierno de Colombia aumentó a 18 años la edad de reclutamiento en las fuerzas armadas y desmovilizó a una serie de soldados menores de esa edad. UN وقامت حكومة كولومبيا برفع سن التجنيد في القوات المسلحة إلى 18 سنة، وعقب ذلك قامت بتسريح عدد من الأحداث المجندين.
    Sin embargo, informes recientes indican que algunos grupos armados han reanudado las prácticas de reclutamiento en diversas partes del país, incluida la movilización de muchachos menores de edad. UN بيد أن التقارير التي وردت مؤخرا تشير إلى أن بعض الجماعات المسلحة استأنفت التجنيد في العديد من أنحاء البلاد، بما في ذلك تجنيد القاصرين.
    Se ruega dar detalles sobre las medidas adoptadas hasta la fecha para prevenir el reclutamiento en grupos terroristas y el suministro de armas a terroristas. UN يرجى إعطاء تفاصيل عن التدابير المتخذة حتى الآن لمنع التجنيد في الجماعات الإرهابية وإمداد الإرهابيين بالأسلحة.
    El Código Penal contiene disposiciones específicas para prevenir el reclutamiento en grupos terroristas y el suministro de armas a terroristas. UN يتضمن قانون العقوبات أحكاما قانونية الغرض منها منع التجنيد في الجماعات الإرهابية وإمداد الإرهابيين بالأسلحة.
    Un caso pertinente es el reclutamiento en las fuerzas armadas. UN ومثال على ذلك نظام التجنيد في القوات المسلحة.
    La Representante visitó el centro de reclutamiento de las fuerzas armadas cercano a Yangon y, junto con el Coordinador Residente de las Naciones Unidas, el centro de reclutamiento en Mandalay. UN وزارت الممثلة بنفسها مركز التجنيد القريب من يانغون وزارت بمعية المنسق المقيم للأمم المتحدة مركز التجنيد في مندلاي.
    La edad mínima de reclutamiento en las Fuerzas de Seguridad Nacional del Afganistán es de 18 años. UN والحد الأدنى لسن التجنيد في قوات الأمن الوطني الأفغانية هو 18 عاما.
    El Comité recomienda además que no se trate de reclutar específicamente a los niños aborígenes o a los niños en cualquier otra situación de vulnerabilidad, y que el Estado parte reconsidere la realización de campañas de reclutamiento en las escuelas secundarias. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن لا يُعمد إلى استهداف أطفال السكان المحليين أو أي أطفال آخرين يعيشون في ظروف تتّسم بالضعف من أجل تجنيدهم، وأن تعيد الدولة الطرف النظر في تنفيذ برامج التجنيد في المدارس الثانوية.
    El reclutamiento en estaciones de tren fue común debido a que hay varias unidades de reclutamiento que están emplazadas en grandes centros ferroviarios. UN وكان التجنيد من محطات السكك الحديدية شائعا نظرا لوجود عدد من أفرع وحدات التجنيد في تقاطعات مركزية للسكك الحديدية.
    El artículo 13 prohíbe el reclutamiento para un grupo o acto terrorista. UN وتحظر المادة 13 التجنيد في جماعة إرهابية أو لارتكاب عمل إرهابي.
    Actualmente no existen leyes que prohíban el reclutamiento de miembros de grupos terroristas, aunque la normativa que se encuentra en fase de examen tipificará como delito dicha conducta. UN لا توجد في الوقت الحاضر قوانين تحظر التجنيد في الجماعات الإرهابية، إلا أنه يتم استعراض قوانين تُجَرِّم هذا التصرف.
    Del mismo modo, se observa un aumento significativo de las mujeres que solicitaron el alistamiento en 2012, concretamente, 879 mujeres de un total de 4.901 alistados. UN وبالمثل، نشهد زيادة كبيرة من النساء اللاتي يوقّعن أوراق التجنيد في عام 2012 حيث وقّعت 879 امرأة من أصل 901 4 امرأة.
    La política de reclutamiento del país tiene previsto llamar a filas a los jóvenes cuando hayan terminado la enseñanza media superior. UN وتقتضي سياسة التجنيد في البلد التجنيد الإجباري للطلاب عند نهاية تعليمهم الثانوي.
    Disuadir a la población de alistarse en las fuerzas armadas UN تثبيط همة الأفراد عن التجنيد في القوات المسلحة
    8. Jonathan Ben-Artzi fue arrestado por los militares el 8 de agosto de 2002, al negarse a incorporarse a las FDI. UN 8- أما جوناتان بن - أرتزي فاعتقله الجيش في 8 آب/أغسطس 2002 بعد رفضه التجنيد في جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Durante el mandato del Grupo, el M23 de Makenga continuó reclutando en Rwanda y alistando en sus filas a soldados rwandeses desmovilizados. UN وخلال فترة ولاية الفريق، واصل فصيل الحركة التابع لماكينغا عمليات التجنيد في رواندا وضم الجنود الروانديين المسرَّحين إلى صفوفه.
    Según la Policía Nacional de Burundi, se estaban investigando posibles reclutamientos en las provincias de Cibitoke y Bujumbura Marie. UN ووفقا للشرطة الوطنية البوروندية، تجري تحقيقات بشأن عمليات التجنيد في مقاطعتي سيبيتوكي وبوجومبورا ماري.
    Se le entregó un certificado de aplazamiento de la incorporación, se le pidió que efectuara los trámites de incorporación al servicio militar entre el 1º y el 31 de julio de 2008 y se lo convocó para el reclutamiento de agosto de 2008. UN ومنح صاحب البلاغ شهادة حالة تهرب من التجنيد، وطلب منه تنفيذ إجراءات التجنيد في الخدمة العسكرية بين 1 و31 تموز/يوليه 2008 وتقديم نفسه إلى دُفعة التجنيد في آب/أغسطس 2008.
    Hoy os pido a todos que os alistéis en una misión más grande que cualquiera de nosotros. Open Subtitles اليوم اطلب منكم جميعاً التجنيد في مهمة أكبر مننا جميعاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus