"التجنيس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • naturalización
        
    • ciudadanía
        
    • naturalizarse
        
    • nacionalización
        
    • la nacionalidad
        
    Alentó a Estonia a continuar con el proceso de naturalización de quienes solicitaban la ciudadanía, proporcionándoles la asistencia necesaria. UN وشجعت تركيا إستونيا على مواصلة عملية التجنيس عن طريق تقديم المساعدة اللازمة لطالبي الحصول على الجنسية.
    Todos los no ciudadanos tienen derecho a adquirir la ciudadanía por naturalización. UN ويحق لكل فرد منهم اكتساب الجنسية اللاتفية من خلال التجنيس.
    Asimismo, las personas con discapacidad seguían sufriendo discriminación en lo referente a la naturalización. UN وعلاوة على ذلك، ما زال ذوو الإعاقة يعانون التمييز في مجال التجنيس.
    Las decisiones sobre naturalización se votaban a nivel comunitario y no cabía recurso contra ellas. UN وذكرت أن قرارات التجنيس تخضع لتصويت على مستوى البلديات دون إمكانية استئناف القرار.
    En lo que se refiere a los principios de la naturalización esta resolución no es jurídicamente vinculante con respecto al actual Saeima letón. UN وهذا القرار غير ملزم قانونا بالنسبة لمبادئ التجنيس في برلمان لاتفيا الحالي.
    La naturalización siguió siendo una vía muy importante para facilitar la integración de los refugiados en la sociedad armenia y reducir la apatridia. UN وظل التجنيس يعد وسيلة هامة لتيسير عملية إدماج اللاجئين في المجتمع الأرمني وللتقليل من حالات انعدام الجنسية.
    La naturalización siguió siendo una vía muy importante para facilitar la integración de los refugiados en la sociedad armenia y reducir la apatridia. UN وظل التجنيس يعد وسيلة هامة لتيسير عملية إدماج اللاجئين في المجتمع الأرمني وللتقليل من حالات انعدام الجنسية.
    El Estado parte debe describir las disposiciones aplicables de la ley de naturalización, y el procedimiento para adquirir la residencia permanente. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف وصفا للأحكام المطبقة بشأن قانون التجنيس والإجراءات المتعلقة بالحصول على الإقامة الدائمة.
    La ciudadanía moldava se obtiene por nacimiento, reconocimiento, adopción, recuperación y naturalización. UN وتكتسب الجنسية المولدوفية بالميلاد، أو الإقرار، أو التبني، أو الاستعادة، أو التجنيس.
    Los proyectos de ley de naturalización serán presentados dos veces al año por el Ministro de Asuntos de los Refugiados, la Inmigración y la Integración. UN وتقدم مشاريع قوانين التجنيس مرتين في السنة عن طريق مدير شؤون اللاجئين والهجرة والادماج.
    Procedimiento para la obtención de Nacionalidad Guatemalteca por naturalización UN طلب الجنسية الغواتيمالية عن طريق التجنيس
    la nacionalidad argentina, asimismo, puede ser adquirida por un extranjero mediante un procedimiento de naturalización, llevado a cabo ante la Justicia Federal. UN كما يمكن لشخص أجنبي اكتساب الجنسية الأرجنتينية بتطبيق إجراءات التجنيس أمام المحكمة الاتحادية.
    El Comité alienta al Estado Parte a continuar el proceso de naturalización sin discriminación por motivos de origen étnico. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية التجنيس دون تمييز على أساس الأصل الإثني.
    La naturalización es el último paso del proceso de integración local. UN ويعد التجنيس الخطوة النهائية في تحقيق الإدماج المحلي.
    Habida cuenta del considerable número de apátridas residentes en Estonia, el Comité recomienda al Estado Parte que redoble sus esfuerzos por mejorar y facilitar el acceso al proceso de naturalización. UN نظراً للعدد الكبير من الأشخاص الذين ما زالوا عديمي الجنسية في إستونيا، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود بغية تعزيز وتيسير إجراءات التجنيس.
    Los procedimientos de naturalización e inmigración son los mismos que en otros países. UN وإن إجراءات التجنيس والهجرة تشبه الإجراءات المطبقة في بلدان أخرى.
    Según el abogado, eso constituye una referencia al Tratado de naturalización. UN ويرى المحامي أن ذلك يشير إلى معاهدة التجنيس.
    En cuanto a la cuestión de la naturalización democrática, el Canadá recomendó que se mantuviera el recurso a la justicia para el proceso de concesión de la ciudadanía. UN وفيما يتعلق بموضوع التجنيس الديمقراطي، أوصت كندا بالإبقاء على إمكانية الاحتكام إلى القضاء في مسألة التجنس.
    De conformidad con el artículo 15, el Príncipe tiene la potestad de autorizar la naturalización y la recuperación de la nacionalidad monegasca, sin necesidad de motivar su decisión. UN ويمارس الأمير بموجب المادة 15 حق منح جنسية موناكو واستعادتها، دون حاجة لإبداء الدوافع التي أدت إلى اتخاذ قراره برفض التجنيس أو إعادة منحه.
    De igual importancia a tal efecto era que quienes llevaban un largo período residiendo legalmente en el país pudieran naturalizarse. UN ومما ينطوي على أهمية مماثلة لاندماج المهاجرين، تمكين الأشخاص المقيمين في البلد بصفة قانونية لمدة طويلة من التجنيس.
    Al igual que muchos otros Estados, Alemania evita por principio permitir la adquisición de la nacionalidad múltiple mediante nacionalización. UN فألمانيا، شأنها شأن العديد من الدول، لا تجيز من حيث المبدأ اكتساب جنسيات متعددة عن طريق التجنيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus