Pueden consistir en la promulgación de leyes, en la ejecución de proyectos de infraestructura o en la promoción de cambios en el comportamiento. | UN | فقد تشمل وضع تشريعات ومشاريع للبنى التحتية أو الحض على تغيير السلوك. |
El acuerdo de proyecto define el alcance y la finalidad del proyecto, así como los derechos y obligaciones de las partes; da detalles sobre la ejecución del proyecto y expone las condiciones para la explotación de la infraestructura o la prestación de los servicios pertinentes. | UN | ويحدد اتفاق المشروع نطاق المشروع والغرض منه وكذلك حقوق الأطراف والتزاماتهم؛ فهو يحدد تفاصيل تنفيذ المشروع ويبين شروط تشغيل البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة. |
La finalidad de estas limitaciones suele ser asegurar el control de la autoridad contratante sobre las calificaciones técnicas de las empresas gestoras de infraestructura o de servicios públicos. | UN | والغرض من هذه القيود هو عادة ضمان سيطرة السلطة المتعاقدة على مؤهلات متعهدي تشغيل مرافق البنية التحتية أو مقدمي الخدمات العمومية. |
El estudio considera inadecuadas las viviendas por tres motivos básicos: i) alquiler excesivo; ii) densidad excesiva; y iii) falta de infraestructuras o infraestructuras inadecuadas. | UN | وتأخذ الدراسة في الحسبان ثلاثة أنواع أساسية لعدم الملاءمة: `1` عبء الإيجار المفرط؛ `2` الكثافة المفرطة؛ `3` غياب البنية التحتية أو عدم ملاءمتها. |
b) Localización de las infraestructuras o servicios dañados o destruidos; | UN | )ب( تحديد مواقع البنى التحتية أو الخدمات المتضررة/المدمرة ؛ |
A veces, una pequeña ventaja que tenga una determinada localidad, sea en instituciones, geografía, infraestructura o impuestos puede significar el comienzo de un círculo virtuoso. | UN | ويمكن أن تتسبب ميزة صغيرة في الموقع المعين، سواء من حيث المؤسسات أو الجغرافيا أو البنية التحتية أو الضرائب، في بدء حلقة حميدة. |
La brecha digital es reflejo del atraso tecnológico, social y económico, que quizás obedece a la falta de infraestructura o al costo de ésta. | UN | وتعكس الفجوة الرقمية التخلف التكنولوجي والاجتماعي والاقتصادي، الذي يمكن أن يعزى إلى عدم توفر البنى التحتية أو إلى كون البنى التحتية مكلفة جدا. |
Con estas actividades, dirigidas a comunidades marginadas que disponen de infraestructura o apoyo limitados, se pretende dar beneficios socioeconómicos directos y una mayor estabilidad a zonas del sur y del este del país. | UN | وترمي هذه الأنشطة، التي تستهدف المجتمعات المهمشة ذات البنية التحتية أو الدعم المحدودين، إلى تحقيق فوائد اجتماعية واقتصادية مباشرة إضافة إلى فوائد الاستقرار في مناطق تقع في جنوب وشرق البلاد. |
Las zonas urbanas del país acusan los efectos de una planificación deficiente, que ha conducido a la proliferación de los asentamientos improvisados, con escasos servicios de infraestructura, o sin ellos. | UN | والواقع أن المناطق الحضرية في البلد قد عانت من سوء التخطيط الذي أدى إلى انتشار المستوطنات غير الرسمية بمساكن غير مأمونة وخدمات ضئيلة للبنية التحتية أو بدون مثل هذه الخدمات. |
Las diferencias entre cada zona con respecto a la disponibilidad de recursos naturales, de medios de subsistencia sostenibles y de oportunidades de empleo, de infraestructura o de servicios públicos. | UN | الاختلافات بين المناطق فيما يتعلق بتوافر الموارد الطبيعية، وفرص كسب العيش والعمالة المستدامة، والبُنى التحتية أو المرافق العامة؛ |
53. Han existido proyectos transfronterizos de APP desde que existen proyectos de infraestructura o de servicios. | UN | 53- ترجع بداية وجود المشاريع العابرة للحدود إلى بداية عهد مشاريع البنية التحتية أو مشاريع الخدمات. |
Lugares como Makoko en Lagos, donde cientos de miles de personas viven en estructuras provisionales sobre el agua, sin infraestructura o servicios públicos. | TED | أماكن مثل ماكوكو في لاغوس، حيث مئات الآلاف من الناس يعيشون في هياكل مؤقتة على ركائز على الماء، بدون حكومة والبنية التحتية أو الخدمات. |
85. Con frecuencia una o varias de las empresas que concluyen los contratos con la compañía del proyecto para la construcción de la infraestructura o la provisión de equipo son también miembros del consorcio del proyecto. | UN | ٥٨ - وكثيرا ما تكون شركة أو أكثر من الشركات التي أبرمت مع شركة المشروع عقودا بشأن تشييد مرفق البنى التحتية أو توريد المعدات أعضاء أيضا في اتحاد المشروع . |
17. El régimen de propiedad de un proyecto concreto puede ser resultado de consideraciones prácticas, como la vida operacional de la infraestructura o el interés del Estado de conservar la propiedad de la infraestructura. | UN | ٧١ - ويمكن أن يأتي نظام ملكية مشروع معين نتيجة لاعتبارات عملية ، يذكر منها عمر تشغيل البنية التحتية أو مصلحة الحكومة في الحفاظ على ملكية البنية التحتية . |
El acuerdo del proyecto define el ámbito y la finalidad del proyecto, los derechos y obligaciones de las partes; aporta detalles sobre las obras que va a realizar la compañía del proyecto y determina las condiciones para la gestión de la obra de infraestructura o la prestación de los servicios correspondientes. | UN | واتفاق المشروع يحدد نطاق المشروع والغرض منه وحقوق اﻷطراف والتزاماتهم ؛ ويحدد تفاصيل اﻷعمال التي يجب أن تؤديها شركة المشروع ؛ ويبين شروط تشغيل البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة . |
Disposiciones legislativas generales de este tipo sirven para reforzar la confianza de la opinión pública en el control ejercido por las autoridades públicas sobre las calificaciones técnicas de las empresas gestoras de la infraestructura o de los servicios públicos. | UN | وقد تنمي اﻷحكام التشريعية العامة التي من هذا النوع ثقة الجمهور في ممارسة الحكومة للسيطرة فيما يتعلق بمؤهلات مشغلي البنية التحتية أو مقدمي الخدمات العمومية . |
organismo regulador toda autoridad pública facultada para emitir y hacer cumplir las reglas y reglamentos que rijan las infraestructuras o la prestación de los servicios pertinentes3. | UN | " (ح) تعني `الهيئة الرقابية` هيئة عمومية مخوّلة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.(3) |
h) Se entenderá por " organismo regulador " toda autoridad pública facultada para emitir y hacer cumplir las reglas y reglamentos que rijan las infraestructuras o la prestación de los servicios pertinentes3. " | UN | " (ح) تعني ` الهيئة الرقابية ` هيئة عمومية مخولة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.(3) " |
h) Se entenderá por organismo regulador toda autoridad pública facultada para emitir y hacer cumplir las reglas y reglamentos que rijan las infraestructuras o la prestación de los servicios pertinentes. | UN | (ح) تعني " الهيئة الرقابية " هيئة عمومية مخوّلة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.() |
h) Se entenderá por organismo regulador toda autoridad pública facultada para emitir y hacer cumplir las reglas y reglamentos que rijan las infraestructuras o la prestación de los servicios pertinentes. | UN | (ح) تعني " الهيئة الرقابية " هيئة عمومية مخوّلة صلاحية اصدار وانفاذ قواعد ولوائح تحكم مرفق البنية التحتية أو تقديم الخدمات ذات الصلة.() |
Esas preocupaciones no suelen ser privativas ni de la infraestructura ni del sector privado, sino que forman parte del marco reglamentario o regulatorio global de la actividad económica. | UN | ولا تكون هذه الشواغل عادة مقتصرة على قطاعات البنى التحتية أو على الشركات الخاصة ، بل تشكل جزءا من الاطار التنظيمي العام الذي يخضع له النشاط الاقتصادي . |