"التحتية الحضرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • infraestructura urbana
        
    • infraestructuras urbanas
        
    Los gobiernos siguen haciéndose cargo de la mayoría de las inversiones en la infraestructura urbana. UN فالحكومات لا تزال مسؤولة عن الجـزء الأكبر من الاستثمارات في البنية التحتية الحضرية.
    La urbanización rápida también ejerce una fuerte presión en la infraestructura urbana, como las calles, el saneamiento, las escuelas y los centros de salud. UN كما أن التحضير السريع يولد ضغوطا شديدة على البنية التحتية الحضرية مثل الطرق ومنشآت الإصحاح والمدارس والمرافق الصحية.
    Además, con frecuencia carecen de conexión con la infraestructura urbana. UN وغالبا ما تكون الصلة منقطعة أيضا بينهم وبين البنية التحتية الحضرية.
    Era importante mirar el desarrollo de infraestructura urbana desde la perspectiva de los pobres. UN ومن المهم النظر إلى تنمية البنية التحتية الحضرية من منظور الفقراء.
    La construcción de infraestructuras urbanas que se basen en el falso supuesto de que se podrá seguir importando petróleo, a bajo costo, sería una muestra de muy poca visión de futuro habida cuenta de la ampliamente reconocida limitación de este recurso. UN ولذا، فإن من قصر النظر إقامة البنيات التحتية الحضرية التي تستند إلى افتراضات زائفة عن توافر الواردات النفطية الزهيدة الأسعار والمضمونة بالنظر إلى هذه القيود في الموارد المعترف بها على نطاق واسع.
    Era importante mirar el desarrollo de infraestructura urbana desde la perspectiva de los pobres. UN ومن المهم النظر إلى تنمية البنية التحتية الحضرية من منظور الفقراء.
    Un problema fundamental es que, en su mayor parte, este crecimiento urbano acelerado e incontrolable está teniendo lugar en los países cuyos gobiernos tienen menos posibilidades de proporcionar vivienda adecuada, infraestructura urbana y servicios básicos. UN ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    Se observó progreso en la movilización de capital por parte de ONU-Hábitat para la construcción de viviendas e infraestructura urbana básica en favor de los pobres. UN ولوحظ إحراز تقدم في تعبئة رؤوس المال لموئل الأمم المتحدة من أجل الإسكان لصالح الفقراء والبنى التحتية الحضرية الأساسية.
    Un problema fundamental es que, en su mayor parte, este crecimiento urbano acelerado e incontrolable está teniendo lugar en los países cuyos gobiernos tienen menos posibilidades de proporcionar vivienda adecuada, infraestructura urbana y servicios básicos. UN ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    Un problema fundamental es que, en su mayor parte, este crecimiento urbano acelerado e incontrolable está teniendo lugar en los países cuyos gobiernos tienen menos posibilidades de proporcionar vivienda adecuada, infraestructura urbana y servicios básicos. UN ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    El número total de personas con acceso a servicios básicos de infraestructura urbana ecológicamente racionales llegó a 2.064.000 a fines de 2013, cifra que supone un aumento con respecto a las 1.581.800 personas en 2012 y supera la meta establecida en 2 millones. UN وانتقل مجموع عدد من يستفيدون من البنية التحتية الحضرية الأساسية السليمة بيئيا من 800 581 1 شخص في عام 2012 إلى 000 064 2 شخص مع نهاية عام 2013، ليتم بذلك تجاوز الرقم المنشود وقدره مليونيْ شخص.
    En 1996, los ingresos extrapresupuestarios representaron cerca del 40 por ciento de toda la financiación para la infraestructura urbana, incluidas las tarifas de los servicios públicos locales y de construcción, las transferencias del gobierno central y las consignaciones presupuestarias municipales ordinarias. UN وفي عام 1996، كانت العائدات الخارجة عن الميزانية تستأثر بقرابة 40 في المائة من مجموع التمويل، بما في ذلك المرافق العامة المحلية ورسوم الإنشاءات والتحويلات من الحكومة المركزية والمخصصات المالية البلدية العادية، للبنى التحتية الحضرية.
    El desarrollo económico intensivo de las ciudades y centros urbanos mejorará su capacidad para ofrecer oportunidades de empleo, y la expansión de la infraestructura urbana, mejorará las condiciones de vida y el funcionamiento de los servicios comunitarios y públicos. UN ومن شأن تكثيف تنمية المدن والبلْدات اقتصادياً أن يعزز قدرتها على توفير فرص العمل، في حين أن من شأن تطوير البنية التحتية الحضرية أن يُحسن ظروف السكن وسير الخدمات العامة والمجتمعية.
    Concebido como la fuerza motriz para la reactivación de la fundación, el Fondo Mundial para la Vivienda ofrecería refuerzos de crédito, en forma de garantías en moneda local, a fin de catalizar las inversiones en viviendas e infraestructura urbana conexa. UN وبحسبه القوة الدافعة لمؤسسة منتعشة، فإن الصندوق العالمي للمأوى سيقوم بتقديم تعزيزات استئماني في شكل ضمانات بالعملة المحلية لحفز الاستثمارات في المأوى والبنية التحتية الحضرية المتصلة به.
    En 2002 el Banco había elaborado una estrategia revisada de reducción de la pobreza, con los objetivos principales de catalizar las inversiones para el desarrollo de la infraestructura urbana. UN وقد وضع في عام 2002 استراتيجية منقحة للحد من الفقر، تتمثل أهدافها الرئيسية في تحفيز الاستثمار من أجل تنمية البنية التحتية الحضرية.
    Un representante expresó especial beneplácito por el enfoque estratégico en las esferas de la eficacia de la labor, la promoción de políticas sobre tierra y vivienda para los pobres y una infraestructura urbana ambientalmente racional. UN ورحب أحد الممثلين على وجه الخصوص بالتركيز الاستراتيجي على مجالات المناصرة الفعالة والنهوض بسياسات الأرض والإسكان المحابية للفقراء والبنية التحتية الحضرية السليمة بيئياً.
    En 2002 el Banco había elaborado una estrategia revisada de reducción de la pobreza, con los objetivos principales de catalizar las inversiones para el desarrollo de la infraestructura urbana. UN وقد وضع في عام 2002 استراتيجية منقحة للحد من الفقر، تتمثل أهدافها الرئيسية في تحفيز الاستثمار من أجل تنمية البنية التحتية الحضرية.
    Un representante expresó especial beneplácito por el enfoque estratégico en las esferas de la eficacia de la labor, la promoción de políticas sobre tierra y vivienda para los pobres y una infraestructura urbana ambientalmente racional. UN ورحب أحد الممثلين على وجه الخصوص بالتركيز الاستراتيجي على مجالات المناصرة الفعالة والنهوض بسياسات الأرض والإسكان المحابية للفقراء والبنية التحتية الحضرية السليمة بيئياً.
    Nuestra infraestructura urbana sufrirá una considerable presión con la migración de millones de personas hacia ciudades más grandes en busca de cobijo y trabajo. UN إذ ستتعرض البنى التحتية الحضرية لدينا لضغوط شديدة حيث الملايين من الناس يهاجرون إلى المدن الكبرى بحثا عن المأوى وفرص العمل.
    La ejecución de proyectos piloto y la realización de actividades de capacitación y servicios de asesoramiento mejoraron la comprensión y puesta en práctica del desarrollo de infraestructuras urbanas ecoeficientes y socialmente inclusivas y la gestión de desechos sólidos. UN وساعد تنفيذ المشاريع التجريبية وتوفير التدريب والخدمات الاستشارية على تحسين فهم وتطبيق نهج إقامة البنية التحتية الحضرية الشاملة اجتماعياً والمتسمة بالكفاءة البيئية وكذلك إدارة النفايات الصلبة.
    Las ciudades se enfrentan a grandes retos para proporcionar servicios sociales adecuados, oportunidades de trabajo y seguridad sin causar daños a las infraestructuras urbanas ni imponer unas demandas insostenibles sobre los sistemas y recursos naturales a nivel local y mundial. UN والواقع أن المدن تواجه تحديات تتعلق بتوفير ما يكفي من الخدمات الاجتماعية وفرص العمل والأمن دون إجهاد البنى التحتية الحضرية واستنزاف النظم والموارد الطبيعية المحلية والعالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus