Mejorar la calidad de la educación impartida a los hijos de los romaníes es la condición previa y fundamental para solucionar con éxito los otros problemas de la sociedad romaní. | UN | ويعتبر تحسين مستوى تعليم أطفال الروما الشرط الأساسي لحل التحديات الأخرى في مجتمع الروما حلاً ناجحاً. |
El Presidente también informó al Consejo de Seguridad sobre otros problemas que afectan al Tribunal. | UN | كما أطلع الرئيس مجلس الأمن على التحديات الأخرى التي تواجهها المحكمة. |
Estamos también convencidos de que en la solución de ese grave problema encontrarían también remedio otros desafíos que hoy enfrenta el mundo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فنحن مقتنعون بأن حل تلك المشكلة الخطيرة يكمن فيه مفتاح التحديات الأخرى التي يواجهها العالم اليوم. |
La causa de la paz transciende todos los otros retos. | UN | إن قضية السلام تتجاوز كل التحديات الأخرى. |
Se pusieron de relieve otras dificultades, a saber: | UN | وشملت التحديات الأخرى التي تم تسليط الضوء عليها ما يلي: |
otro problema era también disponer de documentación cualitativa de los casos para detectar los problemas y poder buscar soluciones. | UN | وكان من التحديات الأخرى أيضا التوثيق النوعي للحالات بغية تحديد معالم المشاكل والتوصل إلى حلول لها. |
Ello incidirá positivamente en otros problemas de la transición, como el de responder a las necesidades concretas de la mujer y darle cabida en la aplicación del Acuerdo. | UN | وسيترتب على ذلك أثر إيجابي ينعكس على التحديات الأخرى في المرحلة الانتقالية، بما فيها تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة ومشاركتها في تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Entre otros problemas están el rápido crecimiento demográfico, la creciente urbanización, la degradación del medio ambiente y el cambio climático. | UN | ومن التحديات الأخرى النمو السكاني السريع، وازدياد التحضر، وتدهور البيئة، وتغير المناخ. |
Es evidente que estos otros problemas requieren recursos adicionales y una mejor coordinación de los esfuerzos. | UN | ومن الواضح أن التحديات الأخرى تتطلب توفير موارد إضافية وتنسيقا أفضل للجهود. |
La respuesta a esa crisis tendrá un efecto directo en la solución o mitigación de otros problemas. | UN | وسوف يكون للاستجابات المطروحة لهذه الأزمة أثر مباشر على حل التحديات الأخرى أو التخفيف من آثارها. |
otros problemas, si bien pueden parecer menos graves, pueden causar grandes penurias a los desplazados. | UN | وقد تبدو بعض التحديات الأخرى أقل خطورة، لكن هذا لا يمنع من أنها تفرض مصاعب جمة على المشردين داخليا. |
Las consecuencias de otros problemas podían aliviarse mejorando las inversiones financieras y en recursos humanos e intercambiando las mejores prácticas y la experiencia adquirida. | UN | ويمكن التخفيف من التحديات الأخرى عن طريق تحسين الاستثمارات في المجال المالي ومجال الموارد البشرية وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
otros desafíos son la transformación de los grupos armados en partidos políticos y la concesión del derecho al voto a los refugiados y desplazados internos. | UN | ومن بين التحديات الأخرى تحول الجماعات المسلحة إلى أحزاب سياسية ومنح حق التصويت للاجئين والمشردين داخليا. |
La financiación no es el único problema del desarrollo de la infraestructura: otros desafíos son la puesta en práctica y el capital humano. | UN | ولا يمثل التمويل المشكلة الوحيدة في تطوير الهياكل الأساسية، بل إن التنفيذ ورأس المال البشري يشكلان بعض التحديات الأخرى. |
Creemos que promover el desarme en todos los frentes también ayudará a encarar otros desafíos críticos que la comunidad internacional debe asumir, como el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para el bienestar humano. | UN | ونعتقد أن تعزيز نزع السلاح على جميع الجبهات سيساعد أيضا على مواجهة التحديات الأخرى البالغة الأهمية التي تجابه المجتمع الدولي، بما في ذلك تلبية الأهداف الإنمائية للألفية من أجل رفاه الإنسانية. |
Como muchas otras delegaciones aquí presentes, quisiéramos realzar la sensibilidad y la flexibilidad de esta Conferencia para superar estos y muchos otros retos a los que hacemos actualmente frente. | UN | ونود، شأننا في ذلك شأن العديد من الوفود الحاضرة هنا، أن نعزز مرونة هذا المؤتمر واستجابته للعديد من التحديات الأخرى التي نواجهها في الوقت الحاضر. |
otros retos que enfrentan los sistemas de justicia penal son: | UN | وتشمل التحديات الأخرى التي تواجه نظم العدالة الجنائية ما يلي: |
Entre otras dificultades que señalaron los participantes, cabe señalar: | UN | وفيما يلي التحديات الأخرى التي أبرزها المشاركون: |
otro problema es que la sede principal de la OKIMO en Bambou ha sido saqueada muchas veces y se han quemado los archivos de la empresa. | UN | ومن التحديات الأخرى المطروحة أن المكتب الرئيسي لمؤسسة أوكيمو في بامبو تعرض للنهب عدة مرات، وحُرقت محفوظات الشركة. |
otro desafío que enfrenta el mecanismo de desarme es la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | كما أن من بين التحديات الأخرى التي تواجه آلية نزع السلاح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
otro reto será crear un instrumento que sea a la vez no discriminatorio y de alcance multilateral. | UN | ومن التحديات الأخرى التي ستواجهنا الخروج بصك يكون غير تمييزي من جهة ومتعدد الأطراف في مداه من الجهة الأخرى. |
Otro de los problemas detectados en el proceso de examen es la dificultad para respetar los plazos establecidos. | UN | ومن بين التحديات الأخرى التي تم تحديدها أثناء عملية الاستعراض لهى صعوبة الوفاء بالمواعيد المضروبة. |
otras cuestiones que afectan el proceso de paz | UN | التحديات الأخرى التي تعترض سبيل عملية السلام |
El terrorismo sigue siendo la principal amenaza y exacerba todos los demás problemas. | UN | ولا يزال الإرهاب التهديد الرئيسي، وهو يؤدي إلى تفاقم جميع التحديات الأخرى. |
otros obstáculos al acceso de la mujer a cargos públicos: Los valores y las actitudes prevalentes en la población keniana hacen que en general la mujer rehuya los cargos electivos. | UN | 89 - التحديات الأخرى أمام شغل المرأة للمناصب العامة: إن القيم والمواقف السائدة بين الجمهور الكيني تجعل المرأة تتجنب بوجه عام المناصب التي تُشغل بالانتخاب. |
otra dificultad es la de luchar contra la degradación ambiental de los océanos y los mares. | UN | ويتمثل أحد التحديات الأخرى في مكافحة التدهور البيئي للمحيطات والبحار. |
Los VNU también tienen otra tarea difícil en el ámbito de las cuestiones de género. | UN | 77 - ومن التحديات الأخرى التي تواجه برنامج متطوعي الأمم المتحدة مجال نوع الجنس. |
otro de los retos que enfrentaremos durante este período de sesiones es el de llegar a un acuerdo con respecto a la escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las Naciones Unidas durante el próximo trienio. | UN | ومن التحديات الأخرى التي سنواجهها أثناء هذه الدورة التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة للسنوات الثلاث القادمة. |