Deben evitarse las medidas unilaterales para hacer frente a los problemas ambientales fuera de la jurisdicción del país importador. | UN | وينبغي تلافي الإجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد. |
los problemas ambientales no respectan las fronteras políticas en los planos nacional, regional o mundial. | UN | لا تعترف التحديات البيئية بالحدود السياسية على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو العالمي. |
Deben evitarse las medidas unilaterales para hacer frente a los problemas ambientales fuera de la jurisdicción del país importador. | UN | وينبغي تلافي الإجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد. |
Ha dejado en claro la impresionante dimensión de los desafíos ambientales que enfrentamos en la actualidad. | UN | لقد أوضحتم طبيعة التحديات البيئية المهولة التي نواجهها اليوم. |
Publicaciones recientes de ONU-Hábitat indican claramente los retos ambientales vinculados a la rápida urbanización de la población mundial. | UN | وتشير النشرات الأخيرة لموئل الأمم المتحدة بوضوح إلى التحديات البيئية المرتبطة بالتحضر السريع لسكان العالم. |
Se debería evitar tomar medidas unilaterales para solucionar los problemas ambientales que se producen fuera de la jurisdicción del país importador. | UN | وينبغي تلافي اﻹجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد. |
Entre todos los problemas ambientales que se nos plantean, el del calentamiento de la atmósfera es el más generalizado. | UN | فمن بين جميع التحديات البيئية التي تواجهنا اليوم، صار الاحترار العالمي هو الشاغل اﻷكثر انتشارا. |
Esos instrumentos constituyen un marco jurídico único para abordar los problemas ambientales. | UN | ويشكل هذان الصكان إطارا قانونيا فريدا من نوعه لمواجهة التحديات البيئية. |
Se debería evitar tomar medidas unilaterales para solucionar los problemas ambientales que se producen fuera de la jurisdicción del país importador. | UN | وينبغي تلافي الاجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد. |
Como se reconoce en dicho Programa, para resolver los problemas ambientales del mundo es indispensable hacer frente eficazmente a los problemas urbanos. | UN | وكما هو مبين في جــدول اﻷعمــال فــإن النجاح فــي مواجهــة التحديات البيئية العالميــة يتوقــف على اﻹدارة الفعالة للمشاكل الحضرية. |
En un esfuerzo por simplificar la estrategia del Gobierno en relación con los problemas ambientales y la desertificación, se han refundido los dos documentos. | UN | وتم إدماج الوثيقتين في جهد لتبسيط نهج الحكومة إزاء التحديات البيئية والتحديات المتعلقة بمكافحة التصحر. |
ESTADO DEL MEDIO AMBIENTE MUNDIAL Y CONTRIBUCIÓN DEL PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL MEDIO AMBIENTE A LAS ACTIVIDADES DESTINADAS A HACER FRENTE A los problemas ambientales | UN | حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مواجهة التحديات البيئية |
Existe una mayor conciencia de las cuestiones y se han hecho avances a nivel nacional e internacional en lo relativo a los problemas ambientales y al logro de la sostenibilidad. | UN | وازداد الوعي، وأحرز تقدم على الصعيدين الوطني والدولي في مواجهة التحديات البيئية وتحقيق التنمية المستدامة. |
Su generosidad es un símbolo de la solidaridad mundial para hacer frente a los desafíos ambientales. | UN | وذلك الكرم إنما رمز للتضامن العالمي في مواجهة التحديات البيئية. |
La desertificación, la degradación de las tierras y la sequía siguen estando entre los desafíos ambientales mundiales más apremiantes de nuestro tiempo. | UN | فالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف ظواهر لا زالت من بين التحديات البيئية العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا. |
Reconocen que es urgentemente necesario superar los desafíos ambientales, sociales y económicos mundiales. | UN | وهي تعي الطابع الملحّ الذي يستلزمه العمل على مواجهة التحديات البيئية والاجتماعية والاقتصادية العالمية. |
Su estrategia en relación con la industria ecológica será importante para hacer frente a los retos ambientales y del desarrollo. | UN | ومن شأن استراتيجية الصناعة الخضراء التي وضعتها أن تؤدي دورا مفيدا في التغلب على التحديات البيئية والإنمائية. |
También aprovechará el deporte con el fin de capacitar a los jóvenes para hacer frente a los retos ambientales y sociales; | UN | كما سيستخدم الرياضة أيضاً لبناء قدرات الشباب في مواجهة التحديات البيئية والاجتماعية؛ |
También aprovechará el deporte con el fin de capacitar a los jóvenes para hacer frente a los retos ambientales y sociales; | UN | كما سيستخدم الرياضة أيضاً لبناء قدرات الشباب في مواجهة التحديات البيئية والاجتماعية؛ |
El estado del medio ambiente y la contribución del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente al tratamiento de los principales problemas ambientales | UN | حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في معالجة التحديات البيئية الجوهرية |
Ellos son los que tendrán que hacer frente a los desafíos medioambientales a los que se enfrentará Palau en el siglo XXI. | UN | وهم الذين سيواجهون التحديات البيئية التي ستعترض بالاو في القرن الحادي والعشرين. |
Hoy, los problemas medioambientales y del desarrollo están vinculados. | UN | اليوم، ترتبط التحديات البيئية والإنمائية. |
Se insistió en que los problemas del medio ambiente tenían que integrarse en la planificación del desarrollo y en las estrategias económicas. | UN | وجرى التركيز على ضرورة إدماج التحديات البيئية في التخطيط الإنمائي، وفى الاستراتيجيات الاقتصادية. |
Esa experiencia es un modelo útil que puede aplicarse en el marco de otros acuerdos internacionales con miras a promover una respuesta integrada a los diversos problemas ambientales a que se refieren esos acuerdos. | UN | ويمكن أن تكون هذه التجربة نموذجا مفيدا يكرر في إطار اتفاقات دولية أخرى بهدف التشجيع على استجابة متكاملة للمجموعة المتنوعة من التحديات البيئية التي تعالج في إطار هذه الاتفاقات. |
La combinación de esas experiencias ha facilitado avances importantes en materia de reducción de la pobreza y crecimiento económico, apoyados por respuestas innovadoras a una amplia gama de problemas ambientales y sociales. | UN | وقد ساعدت مجموعة التجارب هذه على تحقيق نجاحات هامة على مستوى الحد من الفقر والنمو الاقتصادي، مدعومة بردود ابتكارية على طائفة واسعة من التحديات البيئية والاجتماعية. |
Existen además otros problemas ambientales graves, entre ellos la destrucción de la diversidad biológica, la desertificación, la degradación de tierras cultivables y reservas de agua dulce y la proliferación de productos químicos peligrosos. | UN | وتشمل التحديات البيئية الأخرى تدمير التنوع البيولوجي، والتصحر، وتدهور الأراضي الصالحة للزراعة، وإمدادات المياه العذبة، وانتشار المواد الكيميائية الخطرة. |
Con humildad además ante la gravedad de las dificultades ambientales que afrontamos en el mundo de hoy y con fuerza al saber que sin una acción valiente y oportuna, incontables vidas seguirán sumidas en la miseria y numerosas vidas más, innecesariamente perdidas. | UN | أشعر بالتضاؤل لجسامة التحديات البيئية التي تواجه العالم اليوم، وأشعر بالجرأة لعلمي أنه بدون الإقدام على عمل متسم بالشجاعة وجودة التوقيت، سوف تظل حياة أعداد لا حصر لها نهبا للبؤس، بينما تهدر أعداد أخرى لا حصر لها بلا ضرورة. |