"التحديات الجديدة في القرن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevos retos en el siglo
        
    • nuevos desafíos en el siglo
        
    • los nuevos retos del siglo
        
    • los nuevos desafíos del siglo
        
    TRANSNACIONAL: nuevos retos en el siglo XXI UN التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    TRANSNACIONAL: nuevos retos en el siglo XXI UN التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    nuevos desafíos en el siglo XXI UN التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    Ello permite abrigar la esperanza de que la Organización pueda adaptarse para hacer frente con éxito a los nuevos retos del siglo XXI. UN ويبعث هذا على الأمل في أن تتمكن المنظمة من التكيف كي تواجه بنجاح التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين.
    Se trata de la esperanza de toda la comunidad internacional de que las Naciones Unidas prevalezcan sobre los nuevos desafíos del siglo XXI y asuman un papel más destacado en el fortalecimiento de la paz y la seguridad, la promoción de la prosperidad y la propagación de la democracia y los derechos humanos por todo el mundo. UN وهو أمل المجتمع الدولي بأسره في أن تتغلب الأمم المتحدة على التحديات الجديدة في القرن الواحد والعشرين، وأن تتولى دورا أكثر أهمية في تقوية السلام والأمن وتعزيز الرخاء ونشر الديمقراطية وحقوق الإنسان في كل مكان في العالم.
    DELINCUENCIA TRANSNACIONAL: nuevos retos en el siglo XXI 20-39 7 UN التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية : التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    DELINCUENCIA TRANSNACIONAL: nuevos retos en el siglo XXI 20-39 7 UN التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية : التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    4. Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI. UN ٤ - التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين.
    4. Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI. UN " ٤ - التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين.
    Tema II. Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI 42-50 8 UN التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية : التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين الموضوع الثالث -
    Tema sustantivo II. Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI UN الموضوع الثاني - التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    4. Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI. UN ٤ - التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين.
    Serie de sesiones de alto nivel sobre el tema 4 del programa, Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI UN الجزء الرفيع المستوى المعني بالبند ٤ من جدول اﻷعمال ، التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية : التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين
    2. Cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI. UN 2- التعاون الدولي على مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين.
    b) Cooperación internacional para luchar contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI; UN )ب( التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين؛
    b) Cooperación internacional para luchar contra la delincuencia transnacional: nuevos retos en el siglo XXI; UN " )ب( التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين؛
    Estas reformas propuestas, siempre y cuando sean aprobadas y aplicadas por la Asamblea General, tendrán efectos de gran alcance en la Organización y ayudarán de manera importante a determinar cómo estarán equipadas las Naciones Unidas para hacer frente a nuevos desafíos en el siglo XXI. Por lo tanto, no debemos precipitarnos a introducir medidas de reforma porque sí. UN فاﻹصلاحات المقترحة، إذا ما أقرتها الجمعية العامة ووضعت موضع التنفيذ ستكون لها آثار بعيدة المدى على المنظمة، وستمضي شوطا بعيدا في تحديد مـــدى جودة إعداد اﻷمم المتحدة لمواجهة التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين.
    b) Cooperación internacional contra la delincuencia transnacional: nuevos desafíos en el siglo XXI; UN )ب( التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية: التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين؛
    Los Estados Unidos y Rusia ya actúan como socios y amigos al responder a los nuevos retos del siglo XXI; afirmando su Declaración conjunta de 21 de octubre de 2001, nuestros países ya se han aliado en la lucha mundial contra el terrorismo internacional. UN تتصرف الولايات المتحدة وروسيا بالفعل تصرف الشريكيتين والصديقتين في مواجهة التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين. وإذ نؤكد على بياننا المشترك المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2001، فإن بلدينا تحالفا فعلاً في النضال العالمي ضد الإرهاب الدولي.
    Pocos estarán en desacuerdo en que las Naciones Unidas han llegado a un punto en el que deben realizar cambios en sus estructuras para poder enfrentar de manera eficaz los nuevos retos del siglo XXI. Recordemos que el Grupo de Trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad fue creado hace ya 10 años, poco después de la desaparición del mundo bipolar que había dominado las relaciones internacionales durante decenios. UN ولا يختلف كثيرون على أن الأمم المتحدة وصلت إلى مرحلة تتطلب إجراء تغييرات في هيكلها لتكون قادرة على مواجهة التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين بطريقة فعالة. وعلينا أن نتذكر أنه قد أنشئ فريق عامل معني بإصلاح مجلس الأمن قبل عشر سنوات، بعد وقت قصير من انهيار العالم الثنائي القطب الذي سيطر على العلاقات الدولية لعقود.
    Hoy, se acepta ampliamente la idea de que sólo actuando de consuno podremos superar los nuevos desafíos del siglo XXI, tales como el cambio climático, la escasez de materias primas, el acceso a los alimentos y al agua y la lucha contra las epidemias, las pandemias y el terrorismo. UN ومن المقبول الآن بصفة عامة أننا ما لم نتضافر في العمل فلن يكون بإمكاننا السيطرة على التحديات الجديدة في القرن الحادي والعشرين، كتغير المناخ، وندرة المواد الخام، وسبل الحصول على الغذاء والمياه، ومكافحة الأوبئة والإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus