Ningún país puede hacer frente por sí solo a los desafíos mundiales. | UN | واليوم، لا يمكن لبلد أن يتغلب على التحديات العالمية منفردا. |
Horizonte 2005: Respuesta a los desafíos mundiales | UN | موضوع عام 2005: مواجهة التحديات العالمية |
Poniendo de relieve que los problemas mundiales requieren responsabilidad mundial, | UN | واذ يؤكد على أن التحديات العالمية تستدعي مسؤولية عالمية، |
A los problemas mundiales hay que responder con acciones mundiales. | UN | وينبغي أن تتخذ إجراءات عالمية تكون على مستوى التحديات العالمية. |
Coincidimos una vez más con el Presidente en que los retos mundiales exigen soluciones multilaterales. | UN | ونتفق مع الرئيس مرة أخرى على أن التحديات العالمية تتطلب حلولا متعددة الأطراف. |
El Grupo también respalda las reformas necesarias para que la Organización pueda hacer frente a los problemas globales actuales y futuros. | UN | والمجموعة ملتزمة أيضا بالإصلاحات اللازمة لتمكين المنظمة من مواجهة التحديات العالمية الحالية والمستجدة. |
Horizonte 2005: Respuesta a los desafíos mundiales | UN | موضوع عام 2005: مواجهة التحديات العالمية |
Horizonte 2005: Respuesta a los desafíos mundiales | UN | موضوع عام 2005: مواجهة التحديات العالمية |
Me complace la importancia creciente que las Naciones Unidas atribuyen a los desafíos mundiales. | UN | إنني أرحب باﻷهمية المتزايدة التي توليها اﻷمم المتحدة لهذه التحديات العالمية. |
Debemos habilitar a nuestra Organización ahora para que pueda enfrentar los desafíos mundiales del siglo XXI. | UN | ويجب أن نقوي اﻷمم المتحدة اﻵن حتى يمكنها مواجهة التحديات العالمية في القرن الحادي والعشرين. |
Este es sólo uno de los problemas mundiales del nuevo milenio. | UN | وليست هذه إلا إحدى التحديات العالمية في الألفية الجديدة. |
Su reforma es inevitable a fin de responder a los problemas mundiales de hoy. | UN | وإصلاحها لا غنى عنه لمواجهة التحديات العالمية المعاصرة. |
Este importante foro ofrece a los Estados Miembros una oportunidad de abordar uno de los problemas mundiales a que hace frente el mundo de hoy: la migración internacional. | UN | ويتيح هذا المنتدى الهام للدول الأعضاء فرصة للتصدي لأحد التحديات العالمية التي تواجه العالم اليوم: الهجرة الدولية. |
Una cosa está clara: o resolvemos los problemas mundiales mediante acciones comunes o no los resolveremos en absoluto. | UN | والأمر الواضح الوحيد هو إما أننا سنواجه التحديات العالمية من خلال العمل المشترك، أو لن نحلها على الإطلاق. |
No hay alternativa a las Naciones Unidas en lo que se refiere a hacer frente a los retos mundiales. | UN | فليس هناك أي بديل لﻷمم المتحــــدة لمعالجـــة التحديات العالمية. |
Un enfoque multilateral de los retos mundiales requiere instituciones pertinentes y eficaces. | UN | ويتطلب الأخذ بنهج متعدد الأطراف لمواجهة التحديات العالمية وجـود مؤسسات ذات صلة بالواقع وفعالة. |
Afirmó que a los retos mundiales deben responder instituciones activas, eficaces y multilaterales. | UN | وأكد على أن التحديات العالمية يجب أن تتصدى لها مؤسسات نشطة وفعالة ومتعددة الأطراف. |
4. Decide además que el tema principal del 12° Congreso sea: `Estrategias amplias ante problemas globales: los sistemas de prevención del delito y justicia penal y su desarrollo en un mundo en evolución ' ; | UN | " 4 - تُقرّر كذلك أن يكون الموضوع المحوري للمؤتمر الثاني عشر هو " الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحديات العالمية: نُظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطورها في عالم متغيّر " ؛ |
Nuestro propósito aquí en Doha es acelerar el cumplimiento de esas promesas y concienciar acerca del carácter urgente del proceso de desarrollo ante los nuevos problemas globales que enfrentamos. | UN | والهدف الذي نرمي إليه هنا في الدوحة هو إنجاز هذه الوعود بسرعة وإدخال مفهوم الإلحاحية على عملية التنمية لمواجهة التحديات العالمية الجديدة. |
No cabe duda de que el cambio climático es uno de los mayores desafíos globales a los que ha tenido que enfrentarse el mundo. | UN | ومما لا شك فيه أن تغير المناخ هو من أكبر التحديات العالمية التي أصبح لزاماً على العالم أن يتصدى لها. |
A continuación se esbozan, por esfera temática, los principales criterios rectores de la planificación y las operaciones en el sector de problemas de alcance mundial. | UN | وترد أدناه بايجاز المعايير الرئيسية الموجِّهة للتخطيط والعمليات في قطاع التحديات العالمية حسب المجال المواضيعي. |
Constituye un reto mundial el asegurarnos de que las nuevas generaciones tengan acceso a los beneficios de la globalización, tales como la democracia y la esperanza de un futuro mejor. | UN | ومن التحديات العالمية كفالة سبل تمتع الأجيال الجديدة بمنافع العولمة، من قبيل الديمقراطية والأمل في مستقبل أفضل. |
Los retos globales de la actualidad exigen una respuesta colectiva. | UN | وتستلزم التحديات العالمية الماثلة اليوم القيام باستجابة جماعية. |
El asunto es cómo podemos hacer frente de manera más eficaz a este desafío mundial que representan las minas terrestres. | UN | والسؤال المطروح يتعلق بالطريقة التي نتمكن بها من مواجهة التحديات العالمية التي تفرضها الألغام الأرضية بأنجع سبيل. |
61. El problema del clima debe considerarse en el contexto más amplio de un problema mundial. | UN | ١٦- وينبغي النظر إلى مشكلة المناخ في سياق التحديات العالمية اﻷوسع. |
Jefe de la Sección de problemas mundiales | UN | موظف بحوث رئيس قسم التحديات العالمية |
En este momento, debo mencionar que una de las amenazas mundiales más graves es la escalada del terrorismo. | UN | وعند هذه النقطة، يجـب أن أذكر أن أحد أخطر التحديات العالمية هو تصاعد الإرهاب. |