"التحديات العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los desafíos mundiales
        
    • los problemas mundiales
        
    • los retos mundiales
        
    • problemas globales
        
    • desafíos globales
        
    • problemas de alcance mundial
        
    • reto mundial
        
    • retos globales
        
    • desafío mundial
        
    • problema mundial
        
    • de problemas mundiales
        
    • amenazas mundiales
        
    Ningún país puede hacer frente por sí solo a los desafíos mundiales. UN واليوم، لا يمكن لبلد أن يتغلب على التحديات العالمية منفردا.
    Horizonte 2005: Respuesta a los desafíos mundiales UN موضوع عام 2005: مواجهة التحديات العالمية
    Poniendo de relieve que los problemas mundiales requieren responsabilidad mundial, UN واذ يؤكد على أن التحديات العالمية تستدعي مسؤولية عالمية،
    A los problemas mundiales hay que responder con acciones mundiales. UN وينبغي أن تتخذ إجراءات عالمية تكون على مستوى التحديات العالمية.
    Coincidimos una vez más con el Presidente en que los retos mundiales exigen soluciones multilaterales. UN ونتفق مع الرئيس مرة أخرى على أن التحديات العالمية تتطلب حلولا متعددة الأطراف.
    El Grupo también respalda las reformas necesarias para que la Organización pueda hacer frente a los problemas globales actuales y futuros. UN والمجموعة ملتزمة أيضا بالإصلاحات اللازمة لتمكين المنظمة من مواجهة التحديات العالمية الحالية والمستجدة.
    Horizonte 2005: Respuesta a los desafíos mundiales UN موضوع عام 2005: مواجهة التحديات العالمية
    Horizonte 2005: Respuesta a los desafíos mundiales UN موضوع عام 2005: مواجهة التحديات العالمية
    Me complace la importancia creciente que las Naciones Unidas atribuyen a los desafíos mundiales. UN إنني أرحب باﻷهمية المتزايدة التي توليها اﻷمم المتحدة لهذه التحديات العالمية.
    Debemos habilitar a nuestra Organización ahora para que pueda enfrentar los desafíos mundiales del siglo XXI. UN ويجب أن نقوي اﻷمم المتحدة اﻵن حتى يمكنها مواجهة التحديات العالمية في القرن الحادي والعشرين.
    Este es sólo uno de los problemas mundiales del nuevo milenio. UN وليست هذه إلا إحدى التحديات العالمية في الألفية الجديدة.
    Su reforma es inevitable a fin de responder a los problemas mundiales de hoy. UN وإصلاحها لا غنى عنه لمواجهة التحديات العالمية المعاصرة.
    Este importante foro ofrece a los Estados Miembros una oportunidad de abordar uno de los problemas mundiales a que hace frente el mundo de hoy: la migración internacional. UN ويتيح هذا المنتدى الهام للدول الأعضاء فرصة للتصدي لأحد التحديات العالمية التي تواجه العالم اليوم: الهجرة الدولية.
    Una cosa está clara: o resolvemos los problemas mundiales mediante acciones comunes o no los resolveremos en absoluto. UN والأمر الواضح الوحيد هو إما أننا سنواجه التحديات العالمية من خلال العمل المشترك، أو لن نحلها على الإطلاق.
    No hay alternativa a las Naciones Unidas en lo que se refiere a hacer frente a los retos mundiales. UN فليس هناك أي بديل لﻷمم المتحــــدة لمعالجـــة التحديات العالمية.
    Un enfoque multilateral de los retos mundiales requiere instituciones pertinentes y eficaces. UN ويتطلب الأخذ بنهج متعدد الأطراف لمواجهة التحديات العالمية وجـود مؤسسات ذات صلة بالواقع وفعالة.
    Afirmó que a los retos mundiales deben responder instituciones activas, eficaces y multilaterales. UN وأكد على أن التحديات العالمية يجب أن تتصدى لها مؤسسات نشطة وفعالة ومتعددة الأطراف.
    4. Decide además que el tema principal del 12° Congreso sea: `Estrategias amplias ante problemas globales: los sistemas de prevención del delito y justicia penal y su desarrollo en un mundo en evolución ' ; UN " 4 - تُقرّر كذلك أن يكون الموضوع المحوري للمؤتمر الثاني عشر هو " الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحديات العالمية: نُظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطورها في عالم متغيّر " ؛
    Nuestro propósito aquí en Doha es acelerar el cumplimiento de esas promesas y concienciar acerca del carácter urgente del proceso de desarrollo ante los nuevos problemas globales que enfrentamos. UN والهدف الذي نرمي إليه هنا في الدوحة هو إنجاز هذه الوعود بسرعة وإدخال مفهوم الإلحاحية على عملية التنمية لمواجهة التحديات العالمية الجديدة.
    No cabe duda de que el cambio climático es uno de los mayores desafíos globales a los que ha tenido que enfrentarse el mundo. UN ومما لا شك فيه أن تغير المناخ هو من أكبر التحديات العالمية التي أصبح لزاماً على العالم أن يتصدى لها.
    A continuación se esbozan, por esfera temática, los principales criterios rectores de la planificación y las operaciones en el sector de problemas de alcance mundial. UN وترد أدناه بايجاز المعايير الرئيسية الموجِّهة للتخطيط والعمليات في قطاع التحديات العالمية حسب المجال المواضيعي.
    Constituye un reto mundial el asegurarnos de que las nuevas generaciones tengan acceso a los beneficios de la globalización, tales como la democracia y la esperanza de un futuro mejor. UN ومن التحديات العالمية كفالة سبل تمتع الأجيال الجديدة بمنافع العولمة، من قبيل الديمقراطية والأمل في مستقبل أفضل.
    Los retos globales de la actualidad exigen una respuesta colectiva. UN وتستلزم التحديات العالمية الماثلة اليوم القيام باستجابة جماعية.
    El asunto es cómo podemos hacer frente de manera más eficaz a este desafío mundial que representan las minas terrestres. UN والسؤال المطروح يتعلق بالطريقة التي نتمكن بها من مواجهة التحديات العالمية التي تفرضها الألغام الأرضية بأنجع سبيل.
    61. El problema del clima debe considerarse en el contexto más amplio de un problema mundial. UN ١٦- وينبغي النظر إلى مشكلة المناخ في سياق التحديات العالمية اﻷوسع.
    Jefe de la Sección de problemas mundiales UN موظف بحوث رئيس قسم التحديات العالمية
    En este momento, debo mencionar que una de las amenazas mundiales más graves es la escalada del terrorismo. UN وعند هذه النقطة، يجـب أن أذكر أن أحد أخطر التحديات العالمية هو تصاعد الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus