"التحديات والفرص المتاحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dificultades y oportunidades
        
    • desafíos y oportunidades para
        
    • los desafíos y las oportunidades
        
    • retos y oportunidades para
        
    • los problemas y posibilidades de
        
    • retos como oportunidades y
        
    • desafíos y oportunidades que
        
    • los retos y oportunidades que
        
    • los retos y las oportunidades
        
    Integración financiera mundial: dificultades y oportunidades UN التكامل المالي العالمي: التحديات والفرص المتاحة
    dificultades y oportunidades de la integración financiera mundial UN التحديات والفرص المتاحة للتكامل المالي العالمي
    Decisión relativa al desarrollo de los recursos humanos para la salud en África: desafíos y oportunidades para la acción UN مقرر بشأن تنمية الموارد البشرية من أجل الصحة في افريقيا: التحديات والفرص المتاحة
    El último capítulo de este informe expone los desafíos y las oportunidades. UN 7 - ويعرض الفصل الختامي لهذا التقرير التحديات والفرص المتاحة.
    En junio, el UNU-IAS celebró un seminario de un día titulado " Río+20 y el futuro: retos y oportunidades para avanzar hacia una economía ecológica y mejorar la gobernanza en pro del desarrollo sostenible " . UN 118 - وفي حزيران/يونيه، عقد معهد الدراسات المتقدمة حلقة دراسية ليوم واحد بعنوان " نحو مؤتمر ريو+20 وما بعده: التحديات والفرص المتاحة لخضرنة الاقتصاد وتحسين الحوكمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة " .
    El subprograma pretende fomentar el diálogo internacional en materia de políticas y el intercambio de experiencias, con objeto de evaluar los problemas y posibilidades de inversiones internacionales, las corrientes de tecnología y el fomento de las empresas a que dan lugar las nuevas condiciones económicas, comprendidas las relacionadas con las normas y disciplinas internacionales. UN ويرمي البرنامج الفرعي إلى تعزيز الحوار الدولي في مجال السياسات العامة، وتبادل الخبرات ﻷغراض تقييم التحديات والفرص المتاحة للاستثمار الدولي وتدفقات التكنولوجيا وتطوير المشاريع التي تنجم عن اﻷحوال الاقتصادية الجديدة، بما فيها ما يتصل بالقواعد والنظم الدولية.
    Dijo que esperaba que 1997 fuese un año productivo, con diálogo constructivo, de decisiones adoptadas por consenso y mejores métodos de trabajo. Destacó que 1997 presentaba tanto retos como oportunidades y que se abría una nueva era con la elección del nuevo Secretario General, Sr. Kofi Annan. UN معربا عن أمله في أن تكون سنة ١٩٩٧ سنة مثمرة، وتشمل حوارا بناء، واعتمادا للقرارات بتوافق اﻵراء، مع النهوض بسبل العمل، ثم أكد على التحديات والفرص المتاحة في عام ١٩٩٧، منوها بأنه بانتخاب السيد كوفي عنان اﻷمين العام الجديد يمثل بداية عهد جديد.
    c) Los desafíos y oportunidades que plantea el Convenio Marco; UN )ج( التحديات والفرص المتاحة في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ؛
    Nosotros somos las Naciones Unidas, y los pueblos del mundo esperan que como tales actuemos ante los retos y oportunidades que nos ofrece este tiempo de cambio. UN نحن الأمم المتحدة، وتتوقع منا شعوب العالم أن نعمل بصفتنا هذه، في مواجهة التحديات والفرص المتاحة لنا في عصر التغيير هذا.
    50/91. Integración financiera mundial: dificultades y oportunidades UN ٠٥/١٩ - التكامل المالي العالمي: التحديات والفرص المتاحة
    50/91 Integración financiera mundial: dificultades y oportunidades UN ٠٥/١٩ التكامل المالي العالمي: التحديات والفرص المتاحة
    50/91 Integración financiera mundial: dificultades y oportunidades UN ٥٠/٩١ التكامل المالي العالمي: التحديات والفرص المتاحة
    50/91 Integración financiera mundial: dificultades y oportunidades UN 50/91 التكامل المالي العالمي: التحديات والفرص المتاحة
    50/91 Integración financiera mundial: dificultades y oportunidades UN 50/91 التكامل المالي العالمي: التحديات والفرص المتاحة
    Por lo tanto, el contexto mundial plantea una diversidad de desafíos y oportunidades para la cooperación para el desarrollo. UN 14 - ولذلك، فإن السياق العالمي يطرح مجموعة متنوعة من التحديات والفرص المتاحة للتعاون الإنمائي.
    Reunión del grupo de expertos sobre la utilización de los ingresos procedentes de recursos no renovables para el desarrollo sostenible a nivel local: desafíos y oportunidades para los países en desarrollo (organizada por la División de Desarrollo Sostenible, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) UN اجتماع فريق الخبراء بشأن استخدام إيرادات الموارد غير المتجددة من أجل التنمية المحلية المستدامة - التحديات والفرص المتاحة للبلدان النامية (تنظمه شعبة التنمية المستدامة، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    Reunión del grupo de expertos sobre la utilización de los ingresos procedentes de recursos no renovables para el desarrollo sostenible a nivel local: desafíos y oportunidades para los países en desarrollo (organizada por la División de Desarrollo Sostenible, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) UN اجتماع فريق الخبراء بشأن استخدام إيرادات الموارد غير المتجددة من أجل التنمية المحلية المستدامة - التحديات والفرص المتاحة للبلدان النامية (تنظمه شعبة التنمية المستدامة، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    Ello obedece a la realidad de que no hay dos situaciones de consolidación de la paz después de un conflicto que sean idénticas y, de igual modo, los desafíos y las oportunidades que presentan cada una de ellas son singulares. UN ويرجع هذا إلى عدم وجود حالتين متماثلتين لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، وإلى أن التحديات والفرص المتاحة التي توفرها كل حالة من الحالات فريدة في نوعها.
    Como se indica en el capítulo II del presente informe, el Comité Especial celebró un seminario regional del Caribe en Frigate Bay (Saint Kitts y Nevis) del 12 al 14 de mayo de 2009 sobre los desafíos y las oportunidades en el proceso de descolonización en el mundo actual. UN 47 - وكما ذُكر في الفصل الثاني من هذا التقرير، عقدت اللجنة الخاصة حلقة دراسية إقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، في فريغيت باي، سانت كيتس ونيفيس، في الفترة من 12 إلى 14 أيار/مايو 2009، بشأن التحديات والفرص المتاحة في عملية إنهاء الاستعمار في عالم اليوم.
    Actividad especial sobre el tema “Romper el ciclo de la pobreza: retos y oportunidades para los países menos adelantados” (organizada por la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, bajo los auspicios del Foro internacional sobre la erradicación de la pobreza) UN مناسبة خاصة حول موضوع " كسر حلقة الفقر: التحديات والفرص المتاحة لأقل البلدان نموا " (ينظمها مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، برعاية المنتدى الدولي للقضاء على الفقر)
    Actividad especial sobre el tema “Quebrar el ciclo de la pobreza: retos y oportunidades para los países menos adelantados” (organizada por la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, bajo los auspicios del Foro internacional sobre la erradicación de la pobreza) UN مناسبة خاصة حول موضوع " كسر حلقة الفقر: التحديات والفرص المتاحة لأقل البلدان نموا " (ينظمها مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، برعاية المنتدى الدولي للقضاء على الفقر)
    El subprograma pretende fomentar el diálogo internacional en materia de políticas y el intercambio de experiencias, con objeto de evaluar los problemas y posibilidades de inversiones internacionales, las corrientes de tecnología y el fomento de las empresas a que dan lugar las nuevas condiciones económicas, comprendidas las relacionadas con las normas y disciplinas internacionales. UN ويرمي البرنامج الفرعي إلى تعزيز الحوار الدولي في مجال السياسات العامة، وتبادل الخبرات ﻷغراض تقييم التحديات والفرص المتاحة للاستثمار الدولي وتدفقات التكنولوجيا وتطوير المشاريع التي تنجم عن اﻷحوال الاقتصادية الجديدة، بما فيها ما يتصل بالقواعد والنظم الدولية.
    Dijo que esperaba que 1997 fuese un año productivo, con diálogo constructivo, de decisiones adoptadas por consenso y mejores métodos de trabajo. Destacó que 1997 presentaba tanto retos como oportunidades y que se abría una nueva era con la elección del nuevo Secretario General, Sr. Kofi Annan. UN معربا عن أمله في أن تكون سنة ١٩٩٧ سنة مثمرة، وتشمل حوارا بناء، واعتمادا للقرارات بتوافق اﻵراء، مع النهوض بسبل العمل، ثم أكد على التحديات والفرص المتاحة في عام ١٩٩٧، منوها بأنه بانتخاب السيد كوفي عنان اﻷمين العام الجديد يمثل بداية عهد جديد.
    c) Los desafíos y oportunidades que plantea el Convenio Marco; UN )ج( التحديات والفرص المتاحة في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ؛
    Se reconoció que los países en desarrollo necesitarían asistencia técnica para adaptarse a los retos y oportunidades que se presentaban e incrementar su participación en el sistema de comercio internacional, sobre todo en el sistema reforzado de solución de diferencias. UN وجرى التسليم بأن البلدان النامية ستحتاج الى المساعدة التقنية للتكيف مع التحديات والفرص المتاحة ولزيادة مشاركتها في النظام التجاري العالمي، بما في ذلك النظام المعزز لتسوية المنازعات.
    Los representantes de la industria, las instituciones académicas y los gobiernos intercambiaron opiniones sobre los retos y las oportunidades de los servicios de los GNSS. UN وتبادل ممثلون عن الصناعة والأوساط الأكاديمية والحكومات وجهات النظر حول التحديات والفرص المتاحة لخدمات النظم العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus