"التحدي الأكبر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el mayor desafío
        
    • mayor reto
        
    • mayor dificultad
        
    • mayor problema
        
    • principal problema
        
    • el principal desafío
        
    • principal dificultad a
        
    • el desafío mayor
        
    • el reto mundial más grande
        
    • gran reto
        
    • el gran desafío
        
    • el mayor obstáculo
        
    • el problema más grave
        
    • reto principal que
        
    • el problema mayor
        
    Claro está, el mayor desafío consiste en zanjar la brecha digital y fomentar las oportunidades digitales para toda la humanidad. UN ومن الواضح أن التحدي الأكبر هو تضييق فجوة التكنولوجيا الرقمية وتهيئة فرص هذه التكنولوجيا لكل البشرية.
    Sin embargo, el mayor desafío que enfrentamos es el de lograr una reducción tangible de la pobreza. UN بيد أن التحدي الأكبر الذي يواجهنا هو الحد الملموس من الفقر.
    Pero plasmar esas estrategias en medidas concretas sigue siendo el mayor reto que enfrentan las naciones individualmente y la comunidad internacional. UN وإن ترجمة هذه الاستراتيجيات إلى أعمال تبقى التحدي الأكبر لكل دولة وللمجتمع الدولي.
    Aunque se requiere la adopción de más leyes, la mayor dificultad radica en su aplicación práctica. UN ومن الضروري سن المزيد من التشريعات، غير أن التحدي الأكبر لا يكمن في اعتمادها وإنما في تطبيقها عمليا.
    La creación de las unidades de guardia tal vez sea el mayor problema para establecer la estructura de seguridad de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وربما يعد تشكيل وحدات الحراسة التحدي الأكبر الذي يواجه عملية إنشاء الهيكل الأمني للأمم المتحدة في العراق.
    el mayor desafío está en Asia meridional, donde 580 millones de personas carecen de servicios mejorados de saneamiento. UN ويتمثل التحدي الأكبر في جنوب آسيا، حيث يعيش 580 مليون شخص بدون مرافق صرف صحي مُحَسَّنة.
    Sin embargo, el mayor desafío a ocho años de aquellos compromisos continúa siendo su implementación. UN غير أن التحدي الأكبر بعد ثمانية أعوام من قطع هذه التعهدات لا يزال هو تنفيذها.
    Me temo que el mayor desafío para nosotros sea el externo. UN وأخشى أن يكون التحدي الأكبر لنا هو التحدي الخارجي.
    Los Ministros reafirmaron que la erradicación de la pobreza es el mayor desafío que enfrenta el mundo hoy en día. UN 428 - أكد الوزراء من جديد أن القضاء على الفقر هو التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم.
    No obstante, el mayor reto consiste en preparar un mapa de la pobreza en el que se adapten los objetivos nacionales de desarrollo a las necesidades de las comunidades locales. UN غير أن التحدي الأكبر تمثّل في رسم خارطة للفقر يتم فيها تكييف الأهداف الإنمائية الوطنية مع احتياجات المجتمعات المحلية.
    El mayor reto actual sigue siendo las insuficiencias que se registran en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos sobre el terreno. UN ولا يزال التحدي الأكبر القائم اليوم هو سد الفجوة بين المعايير الدولية لحقوق الإنسان وواقع تنفيذها في الميدان.
    El mayor reto actual en lo que a derechos humanos se refiere reside en las diferencias entre las normas y su aplicación sobre el terreno. UN وأضاف أن التحدي الأكبر حالياً في مجال حقوق الإنسان يتمثل في الفجوة بين المعايير وتنفيذها على أرض الواقع.
    Según ella, la pobreza es la mayor dificultad con que tropiezan los países en desarrollo para mejorar la condición de la mujer, y esa dificultad sólo puede ser vencida si se fortalece el desarrollo económico y social en el plano nacional y se garantizan condiciones más justas y equitativas en el plano internacional. UN ولا شك أن الفقر هو التحدي الأكبر الذي يؤثر على جهود البلدان النامية من أجل تحسين وضع المرأة الأسري الأمر الذي لن يتم التغلب عليه إلا عن طريق دعم مسيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الوطني، وإيجاد مناخ أكثر عدالة وإنصافا على الصعيد الدولي.
    La mayor dificultad radicará en la estructuración de un mecanismo idóneo para canalizar la información desde su origen en cualquiera de los diversos organismos o departamentos gubernamentales hasta el servicio de información y para presentar esa información de una forma fácilmente utilizable. UN وسيكون التحدي الأكبر هو تصميم آلية كفؤة مفصَّلة تحديداً لتوجيه المعلومات من مصدرها في أي من الوكالات أو الإدارات الحكومية المختلفة إلى نقطة الاستعلامات وتوفير المعلومات في شكل يسهل استعماله.
    23. El Capítulo V de la Convención, Recuperación de activos, es el que plantea claramente mayor problema a los Estados parte. UN 23- ومن الواضح أن الفصل الخامس من الاتفاقية، بشأن استرداد الموجودات، يمثل التحدي الأكبر بالنسبة إلى الدول الأطراف.
    A este respecto, el principal problema siguen siendo las limitaciones de recursos que restringen el acceso, especialmente de las zonas rurales, a servicios saludables e inocuos para el medio ambiente. UN ولا يزال التحدي الأكبر في هذا الصدد يتجلى في الإكراهات المتعلقة بالموارد التي تحد فرص الوصول إلى المرافق النظيفة بيئياً والصحية، خاصة في الأرياف.
    La pobreza sigue siendo el principal desafío en la cooperación internacional para el desarrollo, seguida de cerca por la desigualdad. UN ويظل الفقر هو التحدي الأكبر الذي يواجه التعاون الإنمائي الدولي، يليه عن كثب في الترتيب عدم المساواة.
    Se pregunta si la principal dificultad a la que hace frente la NUEW podría ser la tensión dinámica que siempre existe entre los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales. UN وتساءلت عما إذا كان التحدي الأكبر أمام الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية قد لا يكمن في التوتر الدينامي القائم دائما بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Quizás el desafío mayor que afrontamos como comunidad mundial es adoptar medidas eficaces para eliminar la pobreza y el hambre. UN ولعل التحدي الأكبر الذي نواجهه كمجتمع عالمي هو اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على الفقر والجوع.
    328. Los Ministros reafirmaron que la erradicación de la pobreza es el reto mundial más grande que enfrenta hoy el mundo. UN 328 - وأكد الوزراء مجدداً أن القضاء على الفقر هو التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم.
    Ése es el gran reto que enfrenta hoy la Organización. UN وهذا هو التحدي الأكبر الذي يواجه المنظمة اليوم.
    el gran desafío está en compaginar la legitimidad con la eficacia. UN ويتمثل التحدي الأكبر هنا في التوفيق بين المشروعية والفعالية.
    La controversia sobre el estatuto futuro de la zona de Abyei es el mayor obstáculo que se presenta a la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 17 -إن النزاع على الوضع المستقبلي لمنطقة أبيي هو التحدي الأكبر الذي يعترض تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Se consideraba que esto último constituía el problema más grave. UN وارتُئي أن هذه النقطة الأخيرة تمثل التحدي الأكبر.
    El reto principal que enfrentaba el UNIFEM era de qué manera transformarse en una organización más estratégica y con mayor obligación de rendir cuentas, que hiciera hincapié en la potenciación de la mujer. UN ١٤٥ - وأجابت مديرة الصندوق على اﻷسئلة والتعليقات فقالت إن التحدي اﻷكبر أمام الصندوق اﻵن هو أن يُصبح منظمة استراتيجية تتسم بالمسؤولية وتركز على تمكين المرأة.
    Las situaciones de emergencia en que se encuentran varios países afectan a los niños, pero el mundo no debe perder de vista el problema mayor aún que representa la muerte de 35.000 niños diariamente por causas en gran medida evitables, ni las oportunidades que brindan los adelantos en los conocimientos y las comunicaciones modernas, así como la creciente voluntad política. UN وتؤثر حالات الطواري في عدد كبير من البلدان على اﻷطفال، ولكن ينبغي ألا يغيب عن نظر العالم التحدي اﻷكبر المتمثل في موت ٠٠٠ ٣٥ طفل كل يوم نتيجة ﻷسباب يمكن منعها الى حد كبير كما ينبغي ألا تغيب عن نظره الفرص التي تتيحها التطورات في مجالات المعرفة والاتصالات الحديثة ونمو الارادة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus