18. Al Comité le preocupa además que en el Estado Parte no haya unas normas específicas contra el acoso sexual. | UN | 18- وتعرب اللجنة عن قلقها، أيضاً، إزاء عدم وجود لوائح خاصة بمكافحة التحرشات الجنسية في الدولة الطرف. |
Un estudio sobre el acoso sexual, realizado y publicado en 1998, confirmó la existencia de este problema en el mercado laboral. | UN | أُجريت في عام 1998 ونشرت دراسة عن التحرشات الجنسية أثبتت وجود المشكلة في سوق العمل. |
el acoso sexual en el deporte | UN | التحرشات الجنسية في الألعاب الرياضية |
Aumento de las medidas contra el hostigamiento sexual en las zonas económicas | UN | مزيد من التدابير ضد التحرشات الجنسية في المناطق الاقتصادية |
Las políticas contra el hostigamiento sexual también incluían a nueve empresas, al tiempo que se crearon oficinas para la mujer en tres zonas económicas. | UN | وأدرجت سياسات مناهضة التحرشات الجنسية أيضا في 9 مؤسسات في حين تم إنشاء مكاتب للنساء في ثلاث مناطق اقتصادية. |
Así, ha conseguido que se aprueben la Ley contra el hostigamiento sexual, la Ley contra la violación y la Ley sobre la violencia contra la mujer y sus hijos. | UN | وقد أمكنها بنجاح أن تدفع من أجل إصدار قوانين ضد التحرشات الجنسية وضد الاغتصاب وضد العنف ضد المرأة وأطفالها. |
La protección de la víctima y del testigo del acoso sexual | UN | حماية ضحية التحرشات الجنسية أو الشاهد عليها |
Teniendo en cuenta estas comprobaciones, la Ley relativa a la Igualdad entre los Géneros define y prohíbe el acoso sexual (véase su artículo 17). | UN | ورداً على هذه النتائج، فإن قانون المساواة بين الجنسين يحدد التحرشات الجنسية ويَحظُرها، راجع المادة 17. |
En 2001 el Centro para la Igualdad entre los Géneros publicó un folleto sobre el acoso sexual. | UN | ونَشر مركز المساواة بين الجنسين كتيباً بشأن التحرشات الجنسية في عام 2001. |
Según los escolares, el acoso sexual que sufrieron durante el curso repercutió negativamente en ellos, especialmente en las niñas. | UN | وأبلغ الطلاب بأن التحرشات الجنسية التى تعرضوا لها خلال السنة الدراسية أثرت عليهم بشكل سلبي، وبخاصة البنات. |
Recomienda se introduzca una ley específica por la que se prohíba la violencia doméstica contra la mujer, que disponga órdenes de protección y exclusión, y el acceso a asistencia jurídica, así como legislación específica que prohíba el acoso sexual. | UN | كما توصي اللجنة بإصدار قانون محدد يحظر العنف الأسري ضد المرأة، ويوفر لها الحماية ويكفل إصدار أوامر إبعاد لمرتكبيه ويتيح لها الوصول إلى المساعدة القانونية، فضلا عن إصدار تشريع محدد ضد التحرشات الجنسية. |
A fin de proteger a los trabajadores, el empleador es el responsable de generar un ambiente laboral que excluya el acoso sexual, para lo cual debe adoptar medidas preventivas y poner fin a todo acoso sexual del que tenga conocimiento, sin que importe que el comportamiento provenga de un asalariado, un cliente o un proveedor. | UN | بغية حماية العمال، فإن صاحب العمل مكلف بتهيئة بيئة للعمل خالية من التحرشات الجنسية بأن يتخذ تدابير منع واقية وأن يعمل على وقف أي تحرشات جنسية يعرف أن هذا السلوك ينجم عن أجير أو زبون أو مقاول. |
La legislación que prohíbe el trabajo nocturno de la mujer se modificó para ajustarlo al derecho europeo internacional, y se promulgó una ley sobre el acoso sexual. | UN | وتم تنقيح القانون الذي يحظر العمل الليلي للمرأة بحيث يصبح مسايرا للقوانين الأوروبية والدولية كما سُنَّت تشريعات تناهض التحرشات الجنسية. |
f. Medidas adoptadas para prevenir el acoso sexual | UN | و - التدابير المتخذة لمنع التحرشات الجنسية |
Lucha contra el hostigamiento sexual en los lugares de trabajo y contra los problemas relacionados con la salud y la seguridad ocupacionales | UN | معالجة التحرشات الجنسية في مكان العمل والصحة والسلامة المهنية |
Posteriormente los sindicatos y diversas ONG han emprendido campañas contra el hostigamiento sexual. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تولت الاتحادات العمالية والمنظمات غير الحكومية قيادة الحملة ضد التحرشات الجنسية. |
Entre ellas cabe mencionar las leyes por las que se prohíbe la discriminación en el empleo, se eliminan los obstáculos al ingreso de la mujer en la policía y en el ejército y se penaliza el hostigamiento sexual en la enseñanza y en el trabajo. | UN | وتشمل هذه قوانين حظر التمييز في العمالة، وإزالة العقبات أمام دخول المرأة في الشرطة والعسكرية، وتجريم التحرشات الجنسية في البيئة التعليمية والتدريبية وفي مكان العمل. |
379. Filipinas comenzó a aplicar la Ley contra el hostigamiento sexual a finales del decenio de 1990. | UN | 379- بدأت الفلبين تنفيذ قانون مناهضة التحرشات الجنسية في أواخر التسعينات من القرن الماضي. |
Lucha contra el hostigamiento sexual | UN | رصد التحرشات الجنسية |
136. Pese a que la Ley contra el hostigamiento sexual constituye un importante avance para la protección jurídica de la mujer, aún es preciso corregir ciertas deficiencias, como las siguientes: | UN | 136 - بينما يشكل قانون مكافحة التحرشات الجنسية خطوة رئيسة إلى الأمام من أجل الحماية القانونية للمرأة، فإنه ينطوي على عدد من أوجه القصور يلزم القيام بإصلاحها، مثل: |
:: Las escuelas y las autoridades locales tienen que poner en marcha más programas para ayudar a los escolares que son víctimas del acoso sexual. | UN | :: وتحتاج المدارس والحكومات المحلية إلى المزيد من البرامج لمساعدة الطلاب الذين يواجهون التحرشات الجنسية. |
En 1993, se produjeron denuncias de acoso sexual y de despidos por motivo de embarazo entre las mujeres empleadas por empresas en las zonas francas; aunque dichas zonas están sometidas a los convenios laborales, los propietarios de las empresas suelen amenazar con trasladarse a otro lugar si reciben denuncias y siempre hay muchas mujeres deseosas de trabajar en esas empresas. | UN | وفي عام ١٩٩٣ سجلت شكاوى عن التحرشات الجنسية وعن الفصل بسبب الحمل، في صفوف النساء العاملات في مصانع بالمناطق الحرة؛ مع أن تلك المناطق تخضع لقوانين العمل، إلا أن أصحاب المصانع يميلون الى التهديد بالانتقال الى مكان آخر إذا تلقوا شكاوى؛ ويوجد دائما عدد كبير من النساء المتحمسات للعمل في مثل هذه المصانع. |