• Utilización limitada de la traducción a distancia en la Sección de Servicios de Idiomas: aún no se han calculado las economías | UN | ● الاستعمال المحدود للترجمة التحريرية عن بعد في قسم خدمات اللغات، على أن تحدد الوفورات فيما بعد. |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción el proyecto y alienta a la secretaría de la CESPAP a que amplíe la utilización de la traducción a distancia. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا المشروع، وهي تشجع أمانة اللجنة الاقتصادية على التوسع في استخدام الترجمة التحريرية عن بعد. |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción el proyecto y alienta a la secretaría de la CESPAP a que amplíe la utilización de la traducción a distancia. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا المشروع، وهي تشجع أمانة اللجنة الاقتصادية على التوسع في استخدام الترجمة التحريرية عن بعد. |
La Comisión observa la respuesta de la Corte de que no considera que la traducción a distancia pueda ayudar a su Secretaría. | UN | وتلاحظ اللجنة رد المحكمة الذي جاء فيه أنها لا ترى أن الترجمة التحريرية عن بعد يمكن أن تكون مفيدة لقلم المحكمة. |
A juicio de la Comisión, la traducción a distancia puede utilizarse para el material no confidencial. | UN | وترى اللجنة أنه يمكن الاستفادة من الترجمة التحريرية عن بعد في المواد غير السرية. |
A fin de subsanar el problema, se sugirió que se recurriera a los servicios por contrata de ex traductores de las Naciones Unidas que trabajaran utilizando la modalidad de la traducción a distancia. | UN | وبغية تسوية هذه المشكلة، اقتُرح الاستعانة بمترجمين سابقين في اﻷمم المتحدة للعمل على أساس تعاقدي، عن طريق استخدام الترجمة التحريرية عن بعد. |
A fin de subsanar el problema, se sugirió que se recurriera a los servicios por contrata de ex traductores de las Naciones Unidas que trabajaran utilizando la modalidad de la traducción a distancia. | UN | وبغية تسوية هذه المشكلة، اقتُرح الاستعانة بمترجمين سابقين في اﻷمم المتحدة للعمل على أساس تعاقدي، عن طريق استخدام الترجمة التحريرية عن بعد. |
Al respecto, la Comisión ha pedido que se distribuyan a la Asamblea General los estudios que se hayan llevado a cabo en relación con el aumento de la utilización de la traducción a distancia en las conferencias internacionales. | UN | وقد طلبت اللجنة، في ذلك السياق، أن تعمم في الجمعية العامة أية دراسات يتم إنجازها عن زيادة استخدام الترجمة التحريرية عن بعد في المؤتمرات الدولية. |
Teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas precedentemente, la Comisión opina que debería seguir invirtiéndose en esta tecnología y que deberían analizarse las consecuencias de la traducción a distancia en lo que respecta a la asignación de personal. | UN | وفي ضوء الشواغل المعرب عنها أعلاه، ترى اللجنة ضرورة توظيف المزيد من الاستثمارات في هذه التكنولوجيا وتحليل الآثار المترتبة على الترجمة التحريرية عن بعد فيما يتعلق بتوزيع الموظفين. |
Por consiguiente, con objeto de optimizar los recursos, la Comisión recomienda que, además de los métodos actuales de traducción, se utilice la traducción a distancia cuando ello sea viable. | UN | وبالتالي، وللوصول إلى الاستغلال الأمثل للموارد، توصي اللجنة بالاستفادة من الترجمة التحريرية عن بعد كلما كان ذلك ممكنا، وذلك بالإضافة إلى الأساليب المتبعة حاليا للترجمة التحريرية. |
Recientemente la Corte, en una ocasión importante, intentó aplicar la traducción a distancia y se puso en contacto con las oficinas pertinentes de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | حاولت المحكمة مؤخرا أن تنفذ الترجمة التحريرية عن بعد في مناسبة هامة واتصلت بالمكاتب المعنية داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
En el noveno período de sesiones de la UNCTAD ya se habían introducido varias novedades, como la reducción de la documentación, la limitación de las sesiones plenarias oficiales, el aumento de los debates oficiosos y de la distribución de declaraciones escritas e intervenciones en cinta de vídeo, y la traducción a distancia. | UN | وقد أدخل بالفعل عدد من الابتكارات في الدورة التاسعة للمؤتمر بما في ذلك الحد من الوثائق؛ وتخفيض عدد الجلسات العامة؛ واللجوء بصورة متزايدة الى استخدام المناقشات غير الرسمية، وتعميم البيانات الخطية والكلمات المسجلة في أشرطة فيديو؛ والترجمة التحريرية عن بعد. |
Ya estaban en vigor los acuerdos de traducción a distancia con la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, cuyos períodos de mayor volumen de trabajo durante el año no coincidían con los de la Sede, a fin de ampliar la capacidad de traducción de ésta. | UN | ٨١١ - وبدأ فعلا استخدام ترتيبات الترجمة التحريرية عن بعد مع مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، الذي تقع فترات ذروة العمل فيه في أوقات مختلفة من السنة، لتوسيع قدرات الترجمة التحريرية في المقر. |
c) La ampliación de la traducción a distancia y la introducción, con carácter experimental, de la interpretación a distancia; | UN | )ج( التوسع في الترجمة التحريرية عن بعد واﻷخذ بالترجمة الشفوية عن بعد على أساس تجريبي؛ |
c) La ampliación de la traducción a distancia y la introducción, con carácter experimental, de la interpretación a distancia; | UN | )ج( التوسع في الترجمة التحريرية عن بعد واﻷخذ بالترجمة الشفوية عن بعد على أساس تجريبي؛ |
Ya estaban en vigor los acuerdos de traducción a distancia con la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, cuyos períodos de mayor volumen de trabajo durante el año no coincidían con los de la Sede, a fin de ampliar la capacidad de traducción de ésta. | UN | ٨١١ - وبدأ فعلا استخدام ترتيبات الترجمة التحريرية عن بعد مع مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، الذي تقع فترات ذروة العمل فيه في أوقات مختلفة من السنة، لتوسيع قدرات الترجمة التحريرية في المقر. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que se había recurrido en mayor medida a la traducción a distancia, lo cual había permitido a los lugares de destino compartir el volumen de trabajo. | UN | أولا - ٧٣ وأبلغت اللجنة الاستشارية بالتوسع في استخدام الترجمة التحريرية عن بعد الذي مكن بدوره مراكز العمل من تقاسم عبء العمل. |
Además, se indicó que la interpretación y la traducción a distancia se reservarían a las conferencias internacionales y las reuniones especializadas y en el párrafo 16 del informe se indica que se procederá a la utilización óptima de esos servicios. | UN | واستطرد قائلا إن القرار نص أيضا على عدم الاستعانة بالترجمة الشفوية عن بعد والترجمة التحريرية عن بعد إلا في أغراض المؤتمرات الدولية والاجتماعات المتخصصة، في حين جاء في الفقرة ١٦ من التقرير أنه سيستعان بهما إلى الحد اﻷمثل. |
I.55 Sobre la base de las deliberaciones celebradas con los representantes del Secretario General de la Sede y las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena, la Comisión Consultiva ha llegado a la conclusión de que se ha avanzado considerablemente en la traducción a distancia. | UN | أولا - 55 وعلى أساس المناقشات التي جرت مع ممثلي الأمين العام من المقر ومن مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا، تخلص اللجنة الاستشارية إلى أن تقدما ملموسا أحرز في مجال الترجمة التحريرية عن بعد. |
Al respecto, la Comisión comparte la preocupación expresada por los representantes del Secretario General de que la utilización de la traducción a distancia requiere una estructura adecuada de apoyo en los lugares de destino y la capacidad para supervisar el desempeño y, de ese modo, garantizar la coherencia del control de calidad. | UN | وفي هذا المضمار، تشارك اللجنة الشواغل التي أعرب عنها ممثلو الأمين العام بأن استخدام الترجمة التحريرية عن بعد يتطلب هيكل دعم كافيا في مراكز العمل وقدرة على رصد الأداء ومن ثم كفالة الاتساق في مراقبة الجودة. |
Se mejorará y ampliará la transferencia electrónica de documentos y se utilizará la teletraducción para todas las conferencias externas, en la medida de lo posible. | UN | وسيجري مواصلة تحسين النقل اﻹلكتروني للوثائق وتوسيع نطاقه، وسوف تستخدم الترجمة التحريرية عن بعد في المؤتمرات الخارجية بأقصى قدر ممكن. |