Cada uno de los acuerdos bilaterales mencionados, todos ellos celebrados recientemente, contiene disposiciones sobre el empleo de técnicas especiales de investigación. | UN | وترد أحكام بشأن استخدام أساليب التحرّي الخاصة في كل من الاتفاقات الثنائية المُبرمة في الآونة الأخيرة والمذكورة أعلاه. |
No existen directrices claras sobre el uso de técnicas especiales de investigación. | UN | ولا توجد مبادئ توجيهية واضحة بشأن استخدام أساليب التحرّي الخاصة. |
No existe un marco legal o convencional aún para el uso de técnicas especiales de investigación en casos de corrupción. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يوجد إطار قانوني أو تعاهدي لاستخدام أساليب التحرّي الخاصة في قضايا الفساد. |
Investigaciones conjuntas y técnicas especiales de investigación | UN | التحقيقات المشتركة وأساليب التحرّي الخاصة |
De conformidad con el nuevo Código de Procedimiento Penal, un juez de Santo Tomé y Príncipe puede autorizar la utilización de técnicas especiales de investigación. | UN | وعملا بقانون الإجراءات الجنائية الجديد، يجوز للقاضي في سان تومي وبرينسيـبي أن يسمح باستخدام أساليب التحرّي الخاصة. |
Es posible aplicar técnicas especiales de investigación si, sobre la base de acuerdos internacionales, así lo solicitan autoridades extranjeras encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | ويمكن الشروع في تنفيذ أساليب التحرّي الخاصة بناء على طلب تقدّمه السلطات الأجنبية المسؤولة عن إنفاذ القانون استنادا إلى اتفاقات دولية. |
La Fiscalía General cuenta con una unidad de búsqueda integrada por detectives que puede aplicar técnicas especiales de investigación en casos de corrupción. | UN | ويمكن لوحدة البحث والتحرّي التابعة لمكتب المدَّعي العام أن تطبّق أساليب التحرّي الخاصة في قضايا الفساد. |
Todavía la experiencia es muy limitada en cuanto a la cooperación internacional en el empleo de técnicas especiales de investigación. 2.2.2. | UN | ولا تزال خبرة أذربيجان محدودة للغاية فيما يتعلق بالتعاون الدولي على استخدام أساليب التحرّي الخاصة. |
:: ¿Cómo se puede fortalecer la cooperación para el empleo de técnicas especiales de investigación sin poner en peligro la vida o la seguridad de los migrantes? | UN | :: كيف يمكن تعزيز التعاون على استعمال تقنيات التحرّي الخاصة دون المخاطرة بحياة المهاجرين وسلامتهم؟ |
Las autoridades de investigación de un Estado parte solo tenían una cierta autoridad en materia de vigilancia y ningún poder respecto de otras técnicas especiales de investigación. | UN | ولا تملك سلطات التحقيق في إحدى الدول الأطراف سوى صلاحية محدودة للمراقبة، كما لا تملك أية صلاحيات لتبنّي المزيد من أساليب التحرّي الخاصة. |
No hay leyes que prevean la utilización de técnicas especiales de investigación, salvo el uso de dispositivos de escucha. | UN | ولا يوجد تشريع نافذ ينص على استخدام أساليب التحرّي الخاصة باستثناء استخدام أجهزة الاستماع. |
Las técnicas especiales de investigación se aplican principalmente a través de la INTERPOL y otras redes regionales, si bien ha habido poca experiencia en casos de corrupción. | UN | وتنفذ أساليب التحرّي الخاصة أساسا عن طريق الإنتربول وشبكات أخرى إقليمية، وإن كانت التجارب محدودة في قضايا الفساد. |
- Capacitación en sobre el uso de técnicas especiales de investigación para funcionarios competentes. | UN | التدريب على استخدام أساليب التحرّي الخاصة فيما يخص الموظفين المعنيين. |
:: Asesoramiento jurídico sobre la forma de mejorar los procedimientos de extradición, la asistencia judicial recíproca y las técnicas especiales de investigación. | UN | :: المشورة القانونية بشأن كيفية تحسين تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة وأساليب التحرّي الخاصة. |
La Reunión recomendó además que el Seminario estudiara formas de promover técnicas especiales de investigación apropiadas y de evaluar las necesidades, en particular en los países que estaban desarrollando sus estructuras legislativas y de aplicación coercitiva de la ley. | UN | كما أوصى الاجتماع بأن تستكشف الحلقة سبلا لترويج أساليب التحرّي الخاصة المناسبة وأن تقيّم الاحتياجات الخاصة بذلك، خصوصا في البلدان التي تقوم حاليا بتطوير هياكلها الخاصة بالتشريع وانفاذ القانون. |
Desarrollar una legislación específica sobre el uso de técnicas especiales de investigación en los casos de corrupción; | UN | - وضع تشريعات مُحدّدة بشأن استخدام أساليب التحرّي الخاصة في قضايا الفساد؛ |
El Togo ha aplicado en parte lo dispuesto en el artículo 49 de la Convención, relativo a investigaciones conjuntas, mediante el Protocolo de la CEDEAO, pero no así el artículo 50 sobre técnicas especiales de investigación. | UN | ونفَّذت توغو جزئياً المادة 49 من اتفاقية مكافحة الفساد المتعلقة بالتحقيقات المشتركة من خلال بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولكنها لم تطبق المادة 50 المتعلقة بأساليب التحرّي الخاصة. |
Por ello, a ese respecto, en el compendio se llegará la conclusión de que la utilización de las técnicas especiales de investigación es todavía una esfera en que es necesario hacer mucho más hincapié en la creación de capacidad y la asistencia legislativa. | UN | ولذلك، فإنَّ الاستنتاج الرئيسي للخلاصة في هذا الشأن سيتمثّل في أنَّ استخدام أساليب التحرّي الخاصة ما زال مجالا يحتاج إلى قدر أكبر بكثير من بناء القدرات وكذلك من المساعدة التشريعية. |
La ley prevé una reducción de la pena si el delincuente coopera eficazmente con las autoridades policiales o en la utilización de técnicas especiales de investigación. | UN | ويسمح القانون بتخفيف العقوبة عندما يتعاون المجرم تعاونا فعّالا مع سلطات إنفاذ القانون وفي حالة استخدام أساليب التحرّي الخاصة. |
Intercambio de experiencias sobre casos en que los Estados parte han aplicado las disposiciones del artículo 20 de la Convención, y mención de los éxitos, dificultades y enseñanzas aprendidas en el empleo de técnicas especiales de investigación. | UN | :: تبادل الخبرات بشأن الحالات التي طبّقت فيها أحكام المادة 20 من الاتفاقية مع ملاحظة النجاحات والتحديات والدروس المستفادة لدى استخدام أساليب التحرّي الخاصة. |