"التحسين المستمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejora continua
        
    • mejoramiento constante
        
    • mejorar constantemente
        
    • mejoramiento continuo
        
    • mejora constante
        
    • mejorar continuamente
        
    • continua mejora
        
    • mejora permanente
        
    • mejoras constantes
        
    • seguir mejorando
        
    • continuo mejoramiento
        
    • constante perfeccionamiento
        
    • constante mejoramiento
        
    El seguimiento genera la información necesaria para crear los incentivos y desincentivos apropiados para los empleados y garantizar la mejora continua. UN ويولِّد تتبع المسار المعلومات المطلوبة لخلق الحوافز والروادع المناسبة للمستخدمين وضمان التحسين المستمر.
    Asimismo, se pretende realizar conciencia en el seno de cada una de las instituciones para garantizar una mejora continua del respeto de los derechos humanos. UN والهدف هو خلق شعور في داخل كل مؤسسة يضمن التحسين المستمر في احترام حقوق الإنسان.
    - mejoramiento constante de la calidad de la formación y realización de una mejor adaptación: formación/empleo; UN التحسين المستمر لنوعية التدريب فضلاً عن تحقيق تكييف أفضل بين التدريب والاستخدام؛
    Le complace la evidente conciencia que tiene el Gobierno de la necesidad de mejorar constantemente la posición de las minorías y de satisfacer sus derechos. UN وتشعر المقررة الخاصة بالارتياح إزاء إدراك الحكومة الواضح لضرورة التحسين المستمر لمركز اﻷقليات وإعمال حقوقهم.
    Los Estados adoptarán medidas eficaces y, cuando proceda, medidas especiales para asegurar el mejoramiento continuo de sus condiciones económicas y sociales. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة، وعند الاقتضاء، تدابير خاصة لضمان التحسين المستمر لأوضاعها الاقتصادية والاجتماعية.
    mejora constante del sitio web del Convenio que cumpla los requisitos de las Partes y proporcione información útil a otros públicos. UN التحسين المستمر للموقع الشبكي لأمانة اتفاقية روتردام الذي يفي بمتطلبات الأطراف ويقدم معلومات مفيدة للآخرين.
    Después esta información se publica y distribuye a todas las sedes, oficinas en los países y funcionarios que participan en la formulación o ejecución de pro-yectos del Fondo para mejorar continuamente los resultados de la cartera. UN وبعد ذلك يجري نشر وتوزيع هذه المعلومات على جميع المقار والمكاتب القطرية وموظفي المشاريع المعنيين بوضع أو تنفيذ مشاريع مرفق البيئة العالمية، وذلك من أجل التحسين المستمر ﻷداء المشاريع المذكورة.
    El Comité tiene conciencia de que factores externos pueden afectar al derecho a una continua mejora de las condiciones de vida y que en muchos Estados Partes las condiciones generales de vida se han deteriorado durante el decenio de 1980. UN وتدرك اللجنة أن هناك عوامل خارجية يمكن أن تؤثر على الحق في التحسين المستمر ﻷحوال المعيشة، وأن اﻷحوال المعيشية الاجمالية في العديد من الدول اﻷطراف قد تردﱠت خلال الثمانينات.
    De este modo, las administraciones disponen de información actualizada de sus niveles de accesibilidad facilitando los procesos de mejora continua. UN وبذلك تتاح للإدارات أحدث المعلومات عن مستويات سهولة الوصول مما ييسر عملية التحسين المستمر.
    La mejora continua de los productos, los procesos, las tecnologías y la organización se ha convertido en la clave del mantenimiento de la competitividad en una economía mundializada. UN وغدا التحسين المستمر للمنتجات والتصنيع والتكنولوجيا والتنظيم عاملاً أساسياً في استدامة القدرة التنافسية في اقتصاد معولم.
    De ahí que la participación de la sociedad civil no solo crea un fuerte sentido de propiedad respecto de su ciudad entre los ciudadanos, sino también los compromete, especialmente cuando sus circunstancias económicas cambian o permiten asegurar la mejora continua en diversas formas. UN وهكذا فإن إشراك المجتمع المحلي لا يؤدي فقط إلى تطوير إحساس قوي بملكية المدينة فيما بين المواطنين ولكن يلزمهم بخاصة عندما تتغير ظروفهم الاقتصادية أو يجعلها ممكنة؛ بضمان التحسين المستمر بمختلف الطرق.
    El mejoramiento constante de la eficiencia y la eficacia de la Organización sigue siendo una prioridad básica del Secretario General. UN وما زال التحسين المستمر لكفاءة المنظمة وفعاليتها يمثل أحد الأولويات الرئيسية للأمين العام.
    En el segundo período de su mandato, el mejoramiento constante de la eficiencia y la eficacia de la Organización sigue siendo una prioridad básica del Secretario General. UN ويظل التحسين المستمر لكفاءة المنظمة وفعاليتها أولوية رئيسية من أولويات الأمين العام في فترة خدمته الثانية.
    18. Los esfuerzos en la esfera de la cooperación tecnológica deben tender al mejoramiento constante de las normas ambientales. UN ١٨ - من اللازم أن تشجع الجهود المبذولة في مجال التعاون التكنولوجي على التحسين المستمر للمعايير البيئية.
    Objetivo: Prestar apoyo para mejorar constantemente la gestión y administración en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN الهدف: دعم التحسين المستمر في التنظيم والإدارة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    No siempre son coherentes entre sí, a veces es difícil entenderlas y no abarcan todos los aspectos de los servicios de conferencias que se procura mejorar constantemente. UN فهي لا تنسجم دوما بعضها مع البعض اﻵخر، وتكون أحيانا عسيرة على التفسير، ولا تتناول جميع جوانب خدمة المؤتمرات التي ينشد فيها التحسين المستمر.
    :: Programa de mejoramiento continuo: cultura de calidad; actividad permanente en el marco de los presupuestos operacionales UN :: برنامج التحسين المستمر: ثقافة الجودة، مستمرة في إطار ميزانيات التشغيل
    :: Programa de mejoramiento continuo: cultura de calidad, mejoras en el marco de los presupuestos operacionales UN :: برنامج التحسين المستمر: ثقافة الجودة، والتحسينات في إطار ميزانيات التشغيل
    mejora constante del sitio web que atienda a las necesidades de las Partes y proporciona información útil a los demás destinatarios. UN التحسين المستمر للموقع الشبكي لأمانة اتفاقية روتردام الذي يفي بمتطلبات الأطراف ويقدم معلومات مفيدة للآخرين.
    Se celebran ejercicios trimestrales sobre la experiencia adquirida para mejorar continuamente el sistema de gestión de la documentación. UN ويُضطلع بعمليات ربع سنوية لتحديد الدروس المستفادة من أجل التحسين المستمر لنظام إدارة الوثائق.
    El Comité tiene conciencia de que factores externos pueden afectar al derecho a una continua mejora de las condiciones de vida y que en muchos Estados Partes las condiciones generales de vida se han deteriorado durante el decenio de 1980. UN وتدرك اللجنة أن هناك عوامل خارجية يمكن أن تؤثر على الحق في التحسين المستمر ﻷحوال المعيشة، وأن اﻷحوال المعيشية الاجمالية في العديد من الدول اﻷطراف قد تردﱠت خلال الثمانينات.
    :: 5 sesiones de capacitación impartidas sobre la mejora permanente de los procesos UN :: إجراء 5 دورات تدريبية عن التحسين المستمر لأساليب العمل
    De hecho, las nuevas tecnologías deben permitir aumentos notables de la productividad y mejoras constantes de la ejecución de los programas. UN وفي الواقع، ينبغي أن تؤدي التكنولوجيات الجديدة إلى تحسينات هائلة في اﻹنتاجية وإلى التحسين المستمر في أداء البرامج.
    Estas evaluaciones ayudan a los directores de los programas a seguir mejorando sus campañas, actividades y programas de información. UN وتساعد عمليات التقييم هذه مديري البرامج في التحسين المستمر لحملاتهم وأنشطتهم وبرامجهم في مجال الاتصالات.
    Asimismo, el continuo mejoramiento de los métodos de trabajo ha resultado en una disminución de los gastos de personal. UN كما أدى التحسين المستمر لأساليب العمل إلى تناقص تكاليف الموظفين.
    Esto contribuía no sólo al constante perfeccionamiento de los productos sino también al mantenimiento y la ampliación del apoyo. UN فهذا لا يسهم فقط في التحسين المستمر للناتج المتحقق بل أيضا في الحفاظ على الدعم وتوسيع نطاقه.
    Ya sean de aplicación voluntaria u obligatoria, dichos acuerdos, pueden contribuir al constante mejoramiento de las relaciones entre los países receptores y las empresas transnacionales. UN إذ يمكن أن تساهم الترتيبات المتعددة اﻷطراف، سواء الملزمة منها أو الطوعية، في التحسين المستمر للعلاقات بين البلدان المضيفة والشركات عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus