"التحسين النوعي لﻷسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mejoramiento cualitativo de las armas
        
    • mejora cualitativa de las armas
        
    • mejoras cualitativas de las armas
        
    • desarrollo cualitativo de las armas
        
    • perfeccionamiento cualitativo de los armamentos
        
    Deberíamos conseguirlo con la aplicación de distintas medidas para garantizar la no proliferación nuclear, reducir los arsenales nucleares actuales e impedir el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. UN وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال مجموعة متنوعة من التدابير لضمان عدم الانتشار النووية وتخفيض المخزونات النووية القائمة والحيلولة دون التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    Impondrá por vez primera limitaciones al mejoramiento cualitativo de las armas nucleares y pondrá fin en definitiva a la carrera de armamentos. UN إذ سيفرض ﻷول مرة تقييدات على التحسين النوعي لﻷسلحة النووية، ويضع حداً نهائياً لسباق التسلح.
    Fin del mejoramiento cualitativo de las armas nucleares mediante acuerdos sobre: UN - إنهاء التحسين النوعي لﻷسلحة النووية عن طريق اتفاقات بشأن ما يلي:
    Cuanto más se demore, más probable será que se reanuden los ensayos, y ello constituiría un revés importante para las iniciativas encaminadas a limitar la mejora cualitativa de las armas y el desarrollo de nuevos tipos de armas. UN وكلما تأخر ذلك ازداد احتمال استئناف التجارب، الذي سيكون انتكاسة كبيرة لجهود كبح التحسين النوعي للأسلحة واستحداث أنواع جديدة منها.
    La mejora cualitativa de las armas nucleares, tal como se establece en la revisión de la postura nuclear, equivale a la proliferación vertical. UN إن التحسين النوعي للأسلحة النووية كما ورد في " استعراض الوضع النووي " يعادل الانتشار العمودي.
    En otros ámbitos, queda trabajo por hacer, especialmente en materia de mejoras cualitativas de las armas nucleares y sus sistemas vectores.] UN وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[
    - Fin del mejoramiento cualitativo de las armas nucleares mediante acuerdos sobre: UN - إنهاء التحسين النوعي لﻷسلحة النووية عن طريق اتفاقات بشأن ما يلي:
    Esos Estados comparten sinceramente la opinión de que el Tratado limitará por vez primera el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares y acabará definitivamente con la carrera de armamentos nucleares. UN فهذه الدول تشاطر بصدق في الرأي القائل بأن المعاهدة ستفرض، ﻷول مرة، قيودا على التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وتضع نهاية لسباق التسلح النووي.
    Igualmente, los laboratorios de investigación científica especializados y otras infraestructuras de armas nucleares conexas de los Estados poseedores de armas nucleares deben cerrarse o convertirse de manera de poner fin al mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. UN وينبغي بالمثل إغلاق مختبرات البحوث العلمية المتخصصة وغيرها من البنيات اﻷساسية المتعلقة باﻷسلحة النووية في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أو تحويلها بما يُنهي التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    Cabe lamentar que en el Tratado sólo se prohíban los ensayos nucleares explosivos y se haga caso omiso de otras formas de tecnología orientadas al mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. UN ونحن نأسف ﻷن المعاهدة تحظر التجارب النووية التفجيرية فقط بينما تتجاهل أشكالا أخرى من التكنولوجيا الرامية إلى التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    Por otra parte, los Estados no alineados siguieron manteniendo su opinión de larga data acerca de la cuestión de los ensayos, es decir, que un tratado de prohibición completa de los ensayos era un requisito urgente ya que aportaría una contribución significativa a la cesación del mejoramiento cualitativo de las armas nucleares y del desarrollo de nuevos tipos de dichas armas, y a la prevención de la proliferación de armas nucleares. UN أما دول عدم الانحياز فقد واصلت اﻷخذ بوجهة النظر التي تتمسك بها منذ أمد طويل بشأن مسألة التجارب، أي أن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب يمثل مطلبا عاجلا إذ أن من شأنه اﻹسهام الى حد كبير في إنهاء التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وتطوير أنواع جديدة من تلك اﻷسلحة وفي منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    En este contexto creemos que la cuestión del alcance tal como se ha presentado puede considerarse si se incluyen como mínimo algunos compromisos claros y específicos en el preámbulo y en los objetivos y propósitos del tratado para llegar al desarme nuclear dentro de un marco cronológico y poner fin al mejoramiento cualitativo de las armas nucleares. UN وفي هذا الضوء نعتقد أنه قد يمكن النظر في النطاق كما هو مقدﱠم اﻵن إذ أُدرجت في الديباجة، كحد أدنى، التزامات واضحة ومحددة وإذا نص على أن يكون هدف المعاهدة وغرضها هو: نزع السلاح النووي في خلال إطار زمني محدد، وإنهاء التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    El texto abierto a la firma el pasado 24 de septiembre prohíbe las explosiones nucleares con fines de ensayo y toda otra explosión nuclear, lo que habrá de restringir el mejoramiento cualitativo de las armas nucleares e impedir el desarrollo de algunas nuevas armas avanzadas. UN فالمعاهدة التي فتحت للتوقيع في ٤٢ أيلول/سبتمبر تحظر التفجيرات التجريبية وغيرها من التفجيرات النووية. ومن شأن ذلك أن يقيد التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ويعوق تطوير أنواع جديدة متقدمة من تلك اﻷسلحة.
    La mejora cualitativa de las armas nucleares, tal como se establece en la revisión de la postura nuclear, equivale a la proliferación vertical. UN إن التحسين النوعي للأسلحة النووية كما ورد في " استعراض الوضع النووي " يعادل الانتشار العمودي.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares contribuye considerablemente a la prevención de la proliferación de las armas nucleares, así como a limitar la mejora cualitativa de las armas nucleares existentes y a poner fin al desarrollo de nuevos tipos de armas avanzadas. UN وتقدم معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مساهمة مهمة في منع انتشار الأسلحة النووية، وكذلك في تقييد التحسين النوعي للأسلحة النووية الموجودة حاليًا، وإنهاء استحداث أنواع جديدة متطورة من هذه الأسلحة.
    El Tratado contribuye considerablemente a prevenir la proliferación de las armas nucleares, así como a limitar la mejora cualitativa de las armas nucleares existentes y a poner fin al desarrollo de nuevos tipos de armas avanzadas. UN وتقدم المعاهدة مساهمة مهمة في منع انتشار الأسلحة النووية، وكذلك في تقييد التحسين النوعي للأسلحة النووية الموجودة حالياً، وإنهاء استحداث أنواع جديدة متطورة من هذه الأسلحة.
    El Tratado contribuye considerablemente a prevenir la proliferación de las armas nucleares, así como a limitar la mejora cualitativa de las armas nucleares existentes y a poner fin al desarrollo de nuevos tipos de armas avanzadas. UN وتقدِّم معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مساهمة مهمة في منع انتشار الأسلحة النووية، وتقييد التحسين النوعي للأسلحة النووية الموجودة حاليا، وإنهاء استحداث أنواع جديدة متطوِّرة من هذه الأسلحة.
    Las grandes tareas del proceso de desarme nuclear son dos: una, relacionada con el tratado de prohibición completa, consiste en restringir la mejora cualitativa de las armas nucleares, mientras que la otra, relacionada con el tratado sobre el material fisible, consiste en limitar su desarrollo cuantitativo. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تسعى إلى الحد من التحسين النوعي للأسلحة النووية، بينما تحاول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وقف تطويرها من حيث الكم، وذلك بوصفهما المهمتين الأساسيتين في عملية نزع السلاح النووي.
    En otros ámbitos, queda trabajo por hacer, especialmente en materia de mejoras cualitativas de las armas nucleares y sus sistemas vectores.] UN وفي مجالات أخرى ما زال يتعين إنجاز العمل، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[
    36 bis. [La Conferencia, en su examen del artículo VI y de los párrafos octavo a duodécimo del preámbulo, observa que queda mucho por hacer hasta que se logren los objetivos y aspiraciones del Tratado, especialmente en materia de mejoras cualitativas de las armas nucleares y sus sistemas vectores. UN ٣٦ مكررة - ]يلاحظ المؤتمر، لدى استعراضه للمادة السادسة والفقرتين الثامنة والثانية عشرة من الديباجة، أنه ما زال هناك الشيء الكثير الذي يتعين إنجازه قبل بلوغ اﻷهداف واﻷماني الواردة في المعاهدة، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.
    Lamentablemente, en el plano multilateral, queda mucho por hacer, en especial en lo que respecta a mejoras cualitativas de las armas nucleares y sus sistema vectores.] UN ومما يدعو لﻷسف أنه ما زال يتعين إنجاز قدر كبير من العمل على الصعيد المتعدد اﻷطراف، لا سيما في ميدان التحسين النوعي لﻷسلحة النووية ومنظومات إيصالها.[
    Además, una de las metas fundamentales del TPCE es impedir que siga el desarrollo cualitativo de las armas nucleares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من اﻷهداف اﻷساسية للمعاهدة منع المزيد من التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.
    Ello contribuiría significativamente al propósito de poner fin al perfeccionamiento cualitativo de los armamentos nucleares y al desarrollo de nuevos tipos de tales armas y de impedir la proliferación de los armamentos nucleares. " UN المتعلق بإنهاء التحسين النوعي لﻷسلحة النووية واستحداث أنواع جديدة من هذه اﻷسلحة ومنع انتشار اﻷسلحة النووية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus