| Los resultados previstos son mejoras en la variedad y la calidad del producto y menores retrasos en su entrega. | UN | والنتائج المتوقعة هي التحسين في تنويع المنتجات وجودتها، والحد من التأخر في العمليات المتعلقة بتأخر التسليم. |
| La Comisión confía en que la próxima solicitud presupuestaria contenga mejoras en la presentación. | UN | وتأمل اللجنة في أن يعكس مشروع الميزانية المقبل أوجه التحسين في العرض. |
| Seguiremos presionando, tanto bilateralmente como en los foros proporcionados por las Naciones Unidas, en pro de una mejora en estas esferas. | UN | وسنواصل ثنائيا وفي المحافل التي توفرها اﻷمم المتحدة ممارسة الضغط ﻹحداث التحسين في هذه المجالات. |
| Antes de que se suspenda este período de sesiones, espero comunicar a los miembros los ahorros realizados como resultado de la mejora de esos métodos de trabajo. | UN | وقبل اختتام هذه الدورة، أرجو أن أحيطكم علما بالوفورات النظرية التي تحققت نتيجة لهذا التحسين في طرق العمل. |
| El mejoramiento en este ámbito es un requisito previo de la estabilidad de África occidental. | UN | ويشكل التحسين في هذه الناحية شرطا مسبقا لاستقرار غرب أفريقيا. |
| A este respecto, consideramos que hay margen para seguir mejorando el formato del informe. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن هناك مجالا لإدخال المزيد من التحسين في تصميم التقرير. |
| Elogiamos el mejoramiento del formato y exhortamos a que continúe así. | UN | ونشيد بذلك التحسين في الشكل ونحث على إبقائه. |
| La reestructuración es un proceso permanente y la delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia vería con agrado más mejoras en esa esfera. | UN | وتعتبر إعادة التشكيل عملية مستمرة ويود وفده أن يرى مزيدا من التحسين في هذا المجال. |
| En general, las oficinas habían avanzado notablemente en el cumplimiento de las recomendaciones y estaban introduciendo mejoras en este sentido. | UN | وبصورة عامة أحرزت المكاتب تقدما طيبا في تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات واتضح أنها ماضية في طريق التحسين في هذا الصدد. |
| Sin embargo, en la auditoría se había señalado también la necesidad de nuevas mejoras en diversos aspectos. | UN | بيد أن المراجعة حددت أيضا الحاجة لمزيد من التحسين في عدد من المجالات. |
| Sin embargo, se estimó que se necesitaban todavía más mejoras en algunas esferas. | UN | بيد أنه تبين أنه لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من التحسين في عدد من المجالات. |
| No obstante, se reconoce que es menester seguir introduciendo mejoras en esta esfera, y ello sigue constituyendo una prioridad. | UN | لكن من المعترف به أنه يلزم إدخال مزيد من التحسين في هذا المجال، الذي سيظل ذا أولوية. |
| Esta mejora en la programación de las sesiones de consulta debe ir acompañada de un esfuerzo conjunto para reducir la extensión de los proyectos de resolución. | UN | ويجب أن يترافق ذلك التحسين في المواعيد مع جهد مشترك للحد من طول مشاريع القرارات. |
| Se señalaron varios ámbitos susceptibles de mejora en el funcionamiento interno de la Junta y la secretaría. | UN | وحدّد عدداً من مجالات التحسين في العمليات الداخلية للمجلس والأمانة. |
| Esta situación exige la mejora de las políticas laborales y otras normas para promover el trabajo de la mujer. | UN | وتتطلب هذه المشكلة المزيد من التحسين في سياسة العمالة وسياسات ضرورية أخرى لدعم عمل المرأة. |
| Pero un mayor nivel de renta por habitante o de empleo facilita la mejora de los otros elementos, si se adoptan las medidas adecuadas. | UN | ولكن ارتفاع مستوى دخل الفرد أو العمالة يسهل التحسين في العناصر الأخرى، إذا طبقت السياسات الملائمة. |
| El mejoramiento en un ámbito tiene beneficios directos en otros. | UN | وإن التحسين في مجال معين يسفر عن فوائد مباشرة في المجالات الأخرى. |
| :: Determinar en qué ámbitos cabe seguir mejorando el sistema de gestión de la documentación, una vez concluido el proyecto de autoevaluación | UN | :: تحديد مجالات لإدخال مزيد من التحسين في نظام إدارة الوثائق، إثر إنجاز مشروع التقييم الذاتي |
| Este mejoramiento del informe ayudará también a transformarlo en una verdadera guía de las actividades realizadas por el Consejo de Seguridad, que es lo que se pretende, según se indica en su Introducción. | UN | وهذا النوع من التحسين في شكل التقرير سيساعد أيضا على تحويله الى دليل حقيقي ﻷنشطة مجلس اﻷمن، على النحو المتوخى في مقدمته. |
| Cuestiones prioritarias que es necesario mejorar en los próximos cuatro años | UN | أولويات التحسين في السنوات الأربع القادمة |
| El Subcomité reconoce que tal vez sea necesario seguir mejorando, a la luz de la experiencia, los métodos de trabajo recientemente establecidos, a fin de hacerlos aún más eficaces. | UN | وتدرك اللجنة الفرعية أن أساليب العمل الموضوعة مؤخراً قد تحتاج لمزيد من التحسين في ضوء الخبرة المكتسبة، بغية زيادة فعاليتها. |
| No obstante, es de destacar que la cuestión de la libertad sindical debe de mejorarse en el texto constitucional. | UN | ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن مسألة حرية النقابات تستحق قدراً من التحسين في النص الدستوري نفسه. |
| Los resultados de ese estudio se utilizarán para seguir mejorando la situación de la salud maternoinfantil en esa región. | UN | وستستخدم النتائج لاجراء مزيد من التحسين في صحة اﻷم والطفل في المنطقة. |
| En consecuencia, la integración financiera mundial ha estado acompañada de un proceso de perfeccionamiento de las medidas adoptadas por ambas partes, en forma individual y colectiva, para mejorar el entorno de los corrientes internacionales de capital. | UN | ولذلك رافق التكامل المالي العالمي مزيد من التحسين في طبيعة التدابير التي اتخذتها تلك اﻷطراف، على الصعيد الفردي والجماعي، لتعزيز بيئة مواتية لتدفقات رأس المال الدولية. |