Los preparativos de la reunión están actualmente en curso. | UN | وتجري الآن الأعمال التحضيرية لعقد الجمعية. |
Informe del Secretario General sobre los preparativos de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos | UN | تقرير الأمين العام عن الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى |
IV. preparativos de una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos | UN | رابعا - الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى |
Nos complace observar que el representante del Secretario General ha participado periódicamente en las reuniones del comité preparatorio de la UIP para esta primera Conferencia de presidentes. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن ممثــل اﻷمين العام ظـــل يشارك بانتظام في اجتماعات اللجنـــة التحضيرية لعقد أول مؤتمر من نوعه لرؤساء البرلمانات في العالم. |
Los grupos regionales tal vez deseen informar al Comité Preparatorio sobre los preparativos para celebrar reuniones preparatorias regionales en sus respectivas regiones. | UN | وقد تود المجموعات الإقليمية إطلاع اللجنة التحضيرية على الأعمال التحضيرية لعقد الاجتماعات التحضيرية الإقليمية في مناطقها. |
Se necesita un liderazgo claro y firme del Presidente de la Asamblea para proceder con los preparativos de la Conferencia. | UN | وعلى رئيس الجمعية القيام بدور قيادي واضح وحاسم حتى يُشرع في الأعمال التحضيرية لعقد هذا المؤتمر. |
No hay tiempo que perder; el Presidente de la Asamblea debe dar las muestras claras y decisivas de liderazgo necesarias para avanzar con los preparativos de la Conferencia. | UN | إنّ الوقت ضيق، وعلى رئيس الجمعية القيام بدور قيادي وحاسم حتى يُشرع في الأعمال التحضيرية لعقد هذا المؤتمر. |
Se ha avanzado en los preparativos de la conferencia ministerial en apoyo de Libia que se celebrará en Roma a principios de marzo. | UN | 74 - وقطعت مراحل مهمة في الأعمال التحضيرية لعقد المؤتمر الوزاري لدعم ليبيا الذي سينظم في روما في أوائل آذار/مارس. |
Se iniciaron los preparativos de un Foro Urbano de Asia y el Pacífico, que tendrá lugar en 1995 y será una actividad preparatoria clave de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), que se celebrará en 1996. | UN | وبدأت اﻷعمال التحضيرية لعقد المنتدي الحضري ﻵسيا والمحيط الهادئ في عام ١٩٩٥، الذي سيمثل النشاط التحضيري اﻷساسي لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية في عام ١٩٩٦. |
38. Grecia opina que deberían comenzar los preparativos de una conferencia diplomática. | UN | ٣٨ - وختمت كلامها بقولها إن وفدها يرى أن اﻷعمال التحضيرية لعقد مؤتمر دبلوماسي يمكن أن تبدأ. |
Se ha constituido ya el Foro Intergubernamental sobre los Bosques de la Comisión y están muy avanzados los preparativos de su primera reunión, en que se tratarán cuestiones de fondo. | UN | كمــا أنشئ المنتـدى الحكومــي الدولــي المعني بالغابات التابع للجنة، وتجري بالفعل اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماعه الموضوعي اﻷول. |
Por su parte, la República Centroafricana participa en forma activa en los preparativos de esa importante reunión, a la que le asignamos la mayor importancia. | UN | وإن جمهورية أفريقيا الوسطى، بدورها، تشارك بفعالية في الأعمال التحضيرية لعقد هذا الاجتماع الهام الذي تعلق عليه أقصى الأهمية. |
También están en marcha los preparativos de la reunión entre el Consejo de Seguridad y el Comité Político programada para los días 21 y 22 de febrero en Nueva York. | UN | كذلك تجري الأعمال التحضيرية لعقد اجتماع لمجلس الأمن مع اللجنة السياسية في نيويورك في 21 و 22 شباط/فبراير. |
29. Desde el comienzo de los preparativos de esta reunión el objetivo fue siempre brindarnos a todos la oportunidad de reunirnos y exponer lo que pensamos sobre algunos de los problemas principales de la actual agenda internacional. | UN | 29- وقد كان هدفنا دائماً، منذ أول مراحل الأعمال التحضيرية لعقد هذا الاجتماع، أن تتاح لنا جميعاً فرصة للالتقاء ولإعمال فكرنا في بعض القضايا الرئيسية المدرجة اليوم على جدول الأعمال الدولي. |
En su opinión, el proceso preparatorio de una conferencia internacional sobre la cuestión debería permitir alcanzar progresos en relación con esos problemas. | UN | وفي رأيها أن العملية التحضيرية لعقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع، يتعين أن تتيح إحراز تقدم في معالجة هذه المشكلات. |
Nos complace participar en el proceso preparatorio de una conferencia en la que se elabore un tratado sobre el comercio de armas, y reiteramos que se deben dar a esa conferencia los instrumentos de procedimiento para lograr un tratado de alta calidad. | UN | ويسعدنا أن نشارك في العملية التحضيرية لعقد مؤتمر لوضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، ونكرر بأنه يجب أن تتوفر لمؤتمر كهذا الأدوات الإجرائية لتحقيق معاهدة عالية الجودة. |
Además, se están realizando los preparativos para celebrar en Sana un seminario sobre la prensa libre, independiente y pluralista en los países árabes, en el que se examinarán cuestiones relativas a la formación de especialistas de los medios de comunicación social, al papel de la mujer en los medios de comunicación social y al fortalecimiento de las organizaciones gremiales de los trabajadores de los medios de comunicación social. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷعمال التحضيرية لعقد حلقة دراسية في صنعاء بشأن تشجيع وجود وسائط إعلام عربية مستقلة وتعددية آخذة في التقدم. وتشمل المواضيع التي ستناقش في الحلقة الدراسية تدريب الاخصائيين الفنيين في وسائط اﻹعلام، والنساء في وسائط اﻹعلام، وتعزيز المؤسسات اﻹعلامية المهنية. |
preparativos del PERÍODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL PARA REALIZAR UN EXAMEN Y UNA EVALUACIÓN GENERALES DE LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA 21 | UN | اﻷعمال التحضيرية لعقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ |
preparativos para una reunión con los participantes en el sector del desarrollo 28 | UN | تقريــر اﻷميـن العــام لﻷونكتــاد عـن اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية |
4. Apoya los esfuerzos desplegados por el Presidente Abd Rabbuh Mansour Hadi y el Gobierno de Unidad Nacional para impulsar el proceso de transición, entre otras cosas mediante la reforma del sector de la seguridad y la introducción de cambios en el nombramiento de los altos mandos de la fuerzas armadas y de seguridad, así como mediante el inicio del proceso preparatorio para convocar la Conferencia de Diálogo Nacional; | UN | 4 - يؤيِّد جهود الرئيس عبد ربه منصور هادي وحكومة الوفاق الوطني الرامية إلى الدفع قدما بعملية الانتقال عبر سبل منها إصلاح القطاع الأمني، وإجراء تغييرات في المناصب العليا في قوات الأمن والقوات المسلحة، وبدء العملية التحضيرية لعقد مؤتمر الحوار الوطني؛ |
La Liga de los Estados Árabes continuó los preparativos para la convocación de la conferencia sobre el acuerdo nacional iraquí. | UN | 12 - وواصلت جامعة الدول العربية الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر الوفاق العراقي. |
Se está realizando la labor preparatoria para la celebración de una conferencia de no signatarios y la racionalización de las diversas iniciativas a fin de ampliar la base del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | وتجري الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر للأطراف غير الموقعة، ولترشيد المبادرات العديدة من أجل توسيع قاعدة اتفاق سلام دارفور. |