"التحضير للانتخابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los preparativos para las elecciones
        
    • la preparación de las elecciones
        
    • los preparativos de las elecciones
        
    • preparar las elecciones
        
    • preparación para las elecciones
        
    • los preparativos electorales
        
    • previo a las elecciones
        
    • la preparación de elecciones
        
    • prepararse para las elecciones
        
    • preparatorio de las elecciones
        
    • de preparación de las elecciones
        
    • preparativos de los comicios
        
    • organización de las elecciones
        
    • sus preparativos para las elecciones
        
    • preparación electoral
        
    Estamos dispuestos a brindar apoyo a las autoridades afganas en los preparativos para las elecciones de 2009 y 2010. UN ونحن مستعدون لتقديم الدعم القوي للسلطات الأفغانية في إطار التحضير للانتخابات في عامي 2009 و 2010.
    Destaca que los preparativos para las elecciones nacionales se han visto entorpecidos por combates ininterrumpidos y la detención casi total del proceso de desarme. UN وتلاحظ أن التحضير للانتخابات الوطنية تعطـل بسبب استمرار القتال والتوقـف الفعلي لعمليـة نزع السلاح.
    Esos resultados se podrían utilizar en la preparación de las elecciones previstas para 1999. UN ومن شأن هذه النتائج أن تؤدي إلى تعزيز التحضير للانتخابات المتوقع إجراؤها في عام ١٩٩٩.
    la preparación de las elecciones se realizó en asociación con los partidos políticos interesados en un retorno efectivo al proceso electoral. UN وتم التحضير للانتخابات بمشاركة اﻷحزاب السياسية المهتمة بالعودة الفعلية إلى العملية الانتخابية.
    Sin embargo, por invitación de las autoridades y estructuras pertinentes, participan activamente en todos los aspectos de los preparativos de las elecciones. UN على أنهم يشاركون بصورة جادة بناء على دعوة السلطات والهياكل ذات الصلة، في جميع جوانب عمليات التحضير للانتخابات.
    Ahora estamos trabajando con ahínco para preparar las elecciones multipartidistas que se celebrarán en 2010. UN ونعكف الآن بنشاط على التحضير للانتخابات المتعددة الأحزاب المقرر إجراؤها في عام 2010.
    Sin embargo, la Comisión Electoral Independiente ha adoptado algunas medidas de preparación para las elecciones. UN ومع ذلك، فقد اتخذت اللجنة الانتخابية المستقلة بعض الخطوات نحو التحضير للانتخابات.
    Ahora mismo se encuentran en curso los preparativos para las elecciones presidenciales, de conformidad con todos los principios democráticos. UN ويجري في الوقت الحاضر التحضير للانتخابات الرئاسية في بلدي، وفقا للمبادئ الديمقراطية.
    Durante el período de que se informa se han hecho pocos progresos en los preparativos para las elecciones. UN 42 - لم يتحقق سوى تقدم محدود في التحضير للانتخابات خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    En 2006 comenzaron los preparativos para las elecciones de 2007. UN وقد بدأ في عام 2006 التحضير للانتخابات المزمع تنظيمها في عام 2007.
    Considera también que la preparación de las elecciones presidenciales basada en el consenso necesariamente reforzará la legitimidad del próximo Presidente de la República y asegurará una paz civil sostenible. UN ويرى أيضا أن التحضير للانتخابات الرئاسية المبني على توافق اﻵراء لا يمكن إلا أن يعزز شرعية رئيس الجمهورية المقبل، وأن يكفل تحقيق سلام مدني دائم.
    Las Naciones Unidas han de desempeñar un papel clave en la preparación de las elecciones del próximo año. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في التحضير للانتخابات في العام المقبل.
    Además, la ONUB necesitará recursos suficientes para apoyar la preparación de las elecciones y supervisar las campañas electorales y las votaciones en las siete elecciones que se van a celebrar. UN وإضافة إلى ذلك، ستحتاج عملية بوروندي إلى الموارد الكافية لدعم عمليات التحضير للانتخابات ورصد كل من الحملات الانتخابية والتصويت في الانتخابات السبع التي من المقرر إجراؤها.
    En este momento, nuestra prioridad en el Iraq debe ser ayudar en los preparativos de las elecciones presidenciales y la redacción de la nueva constitución. UN وفي هذه المرحلة، لا بد أن تتمثل أولوياتنا في العراق في المساعدة في التحضير للانتخابات العامة ووضع دستور جديد.
    Los miembros pidieron asimismo que la atención se concentrara ahora en los preparativos de las elecciones parlamentarias. UN ودعا الأعضاء أيضا إلى تركيز الاهتمام الآن على التحضير للانتخابات البرلمانية.
    La misión tomó nota de la amplia asistencia que prestaba la OEA en los preparativos de las elecciones. UN 57 - وأحاطت البعثة علما بالمساعدة الكثيفة التي تقدمها منظمة الدول الأمريكية في التحضير للانتخابات.
    El Consejo destaca que una nueva ley general de amnistía y su aplicación equitativa son también elementos fundamentales para preparar las elecciones en Eslavonia oriental y factores importantes para que culmine con éxito el mandato de la Administración de Transición. UN والمجلس يلاحظ أن صدور قانون عفو شامل جديد وتنفيذه تنفيذا عادلا يشكلان عنصرين حيويين في مجال التحضير للانتخابات في سلافونيا الشرقية كما يمثلان عاملين هامين من عوامل نجاح إنجاز ولاية اﻹدارة الانتقالية.
    Además, 23 asesores electorales pertenecientes a los Voluntarios prestan apoyo a la Comisión Nacional Electoral para preparar las elecciones locales de próxima celebración. UN وعلاوة على ذلك، يساعد ٢٣ من المتطوعين من مستشاري الانتخابات لجنة الانتخابات الوطنية في التحضير للانتخابات المحلية القادمة.
    No obstante, las actividades de coordinación nacional y las actividades operacionales de la Comisión a modo de preparación para las elecciones se han visto gravemente dificultadas por las demoras sufridas en el aporte de los recursos necesarios, tanto financieros como de otra índole. UN غير أن التنسيق الوطني واﻷنشطة التنفيذية للجنة في إطار التحضير للانتخابات قد اعترضها عقبات خطيرة بسبب التأخر في توفير ما يلزم من موارد مالية وغيرها.
    Por consiguiente, mi Representante Especial, el equipo de mediación y los representantes de los donantes en Monrovia establecieron un comité permanente que se reuniría periódicamente en esa ciudad para promover la solución de los problemas técnicos planteados en los preparativos electorales. UN وبناء على ذلك، قام ممثلي الخاص، وفريق الوساطة، وممثلو المانحين في مونروفيا بإنشاء " لجنة دائمة " تعقد اجتماعات منتظمة في مونروفيا لتيسير حل المسائل التقنية التي قد تثور أثناء التحضير للانتخابات.
    19. La tensión entre las distintas comunidades aumentó durante el período previo a las elecciones presidenciales; se denunciaron varios casos de violencia étnica y de carácter político, particularmente en Duekoué, región situada al oeste de Côte d ' Ivoire. UN 19- ازداد التوتر بين المجتمعات خلال فترة التحضير للانتخابات الرئاسية؛ وأُبلِغ عن عدة حالات من العنف العرقي والمتصل بالوضع السياسي، وبخاصة في دويكويه في غرب كوت ديفوار.
    c) Prestar apoyo y asistencia al Gobierno en la preparación de elecciones nacionales, incluidos el registro de votantes y la coordinación de la asistencia internacional. UN (ج) تقديم الدعم والمساعدة إلى الحكومة في التحضير للانتخابات الوطنية، بما في ذلك تسجيل الناخبين وتنسيق المساعدة الدولية.
    Los afganos están poniendo todo su empeño en prepararse para las elecciones presidenciales y parlamentarias. UN ويعكف الشعب الأفغاني الآن بنشاط على التحضير للانتخابات الرئاسية والبرلمانية.
    :: Supervisión del proceso preparatorio de las elecciones en todo el territorio de Côte d ' Ivoire UN :: رصد عملية التحضير للانتخابات في جميع أنحاء كوت ديفوار.
    44. Italia hizo un llamado a las autoridades para que recabaran la participación de los movimientos de oposición en el proceso de preparación de las elecciones, a fin de lograr la imparcialidad y la transparencia. UN 44- ودعت إيطاليا السلطات إلى إشراك الحركات المعارضة في عملية التحضير للانتخابات لضمان الحياد والشفافية.
    Después del aplazamiento de las elecciones, la labor de la Oficina de Asistencia Electoral se centró en obtener información de los asesores electorales que trabajaban en los distritos y las regiones y a nivel central sobre sus vivencias durante los preparativos de los comicios y la experiencia que habían adquirido. UN 27 - وبعد إرجاء الانتخابات، تركز عمل مكتب المساعدة الانتخابية على استخلاص المعلومات من المستشارين الانتخابيين على مستوى المحافظات والمستويين الإقليمي والمركزي بشأن تجربتهم في عمليات التحضير للانتخابات والدروس المستفادة.
    Las demoras legislativas en la aprobación de enmiendas a la Ley electoral de 2005 aumentaron el trabajo de la Comisión Electoral Independiente de Alto Nivel en sus preparativos para las elecciones nacionales. UN 23 - أضاف التأخر التشريعي في اعتماد تعديلات لقانون الانتخابات لعام 2005 أعباء أخرى على عاتق المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في جهودها الرامية إلى التحضير للانتخابات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus