"التحفظات بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reservas sobre
        
    • reservas respecto
        
    • reservas acerca
        
    • reservas con respecto a
        
    • reservas en relación con
        
    • Reservas a la
        
    • las reservas a
        
    • reservas en cuanto
        
    • reservas con respecto al
        
    • reservas relacionadas
        
    • las reservas con respecto
        
    Además, en la Convención no se contempla el registro de reservas sobre cláusulas específicas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاقية لا تتيح تسجيل التحفظات بشأن أحكام محددة.
    Nuestra delegación tiene ciertas reservas sobre algunas de las ideas que figuran en el informe del Secretario General. UN غير أن وفد بلادي لديه بعض التحفظات بشأن بعض الأفكار الواردة في تقرير الأمين العام.
    El Gobierno, sin embargo, ha expresado algunas reservas respecto del plan. UN بيد أن الحكومة أعربت عن بعض التحفظات بشأن السيناريو المقترح.
    Se expresaron algunas reservas acerca de la iniciativa para lograr la independencia en el suministro de vacunas debido a las limitaciones financieras que tenía el país. UN وأعرب عن بعض التحفظات بشأن مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات بالنظر إلى المعوقات المالية التي تواجه البلد.
    En varios planes se manifestaba la intención de retirar las reservas con respecto a la Convención. UN وتناولت خطط كثيرة مسألة اعتزام سحب التحفظات بشأن الاتفاقية.
    Ambas partes destacaron que no rechazaban la solución de transacción propuesta pero expresaron reservas sobre ciertas disposiciones del texto. UN وأكد الطرفان كلاهما أنهما لا يرفضان الحل التوفيقي المقترح إلا أنهما أعربا عن بعض التحفظات بشأن بعض أحكام النص.
    Ambas partes destacaron que no rechazaban la solución de transacción propuesta pero expresaron reservas sobre ciertas disposiciones del texto. UN وأكد الطرفان كلاهما أنهما لا يرفضان الحل التوفيقي المقترح إلا أنهما أعربا عن بعض التحفظات بشأن بعض أحكام النص.
    Ambas partes destacaron que no rechazaban la solución de transacción propuesta, pero expresaron reservas sobre ciertas disposiciones del texto. UN وأكد الطرفان كلاهما أنهما لا يرفضان الحل التوفيقي المقترح، ولكنهما أعربا عن بعض التحفظات بشأن بعض أحكام النص.
    Además, la Convención no prevé que se puedan consignar reservas sobre cláusulas determinadas. UN ثم إن الاتفاقية خالية من أي حكم لتسجيل التحفظات بشأن بنود بعينها.
    Sin embargo, tiene algunas reservas sobre la redacción del párrafo 6 del documento de trabajo que se acaba de presentar. UN وأضافت أنه مع ذلك فإن لدى وفدها بعض التحفظات بشأن صياغة الفقرة 6 من ورقة العمل التي قُدِمت للتو.
    Sin embargo, tiene algunas reservas sobre la redacción del párrafo 6 del documento de trabajo que se acaba de presentar. UN وأضافت أنه مع ذلك فإن لدى وفدها بعض التحفظات بشأن صياغة الفقرة 6 من ورقة العمل التي قُدِمت للتو.
    Otra delegación expresó algunas reservas respecto de las definiciones y la terminología. UN ١٢٤ - وأعرب وفد آخر عن بعض التحفظات بشأن التعاريف والمصطلحات.
    Otra delegación expresó algunas reservas respecto de las definiciones y la terminología. UN ١٢٤ - وأعرب وفد آخر عن بعض التحفظات بشأن التعاريف والمصطلحات.
    Sin embargo, se expresaron algunas reservas respecto de los efectos que tendría esta propuesta, o la utilización del método anterior a 1979, en el nivel general del ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita. UN إلا أنه جرى اﻹعراب عن بعض التحفظات بشأن أثر هذا الاقتراح، أو أثر البديل المتمثل في العودة إلى اﻷخذ بالطريقة المتبعة قبل عام ١٩٧٩، على المستوى الكلي للتسوية المتصلة بالنصيب المنخفض من الدخل للفرد.
    Sin embargo, se expresaron algunas reservas acerca de la inclusión de dichas cuestiones, así como de la expulsión de nacionales, en el presente tema. UN ولكن أُعرب عن بعض التحفظات بشأن إدراج هذه المسائل، بالإضافة إلى طرد المواطنين، في هذا الموضوع.
    Si bien muchas opiniones son positivas, también se expresan algunas reservas acerca de la fecha de celebración y la conciliación de las agendas existentes. UN ويتسم عدد كبير من الآراء بالطابع الإيجابي، ولكن أُعرب أيضا عن بعض التحفظات بشأن التوقيت واستيعاب جداول الأعمال الحالية.
    Sin embargo, su delegación tiene algunas reservas con respecto a la labor de definición que parece haber emprendido la Comisión. UN غير أن لوفده بعض التحفظات بشأن التعاريف التي يبدو أن اللجنة شرعت فيها.
    No obstante, el FPI expresó reservas en relación con la autoridad y las tareas encomendadas al Instituto Nacional de Estadística. UN غير أنها أعربت عن بعض التحفظات بشأن السلطة والواجبات المنوطة بالمعهد الوطني للإحصاءات.
    Recomendación general Nº 20 Reservas a la Convención UN التوصية العامة ٠٢ التحفظات بشأن الاتفاقية
    Corresponde a los Estados partes decidir sobre la inadmisibilidad de las reservas a un determinado instrumento. UN ٢٤ - وتابع يقول إن الدول اﻷطراف هي التي يحق لها أن تبت في مقبولية التحفظات بشأن صك من الصكوك.
    El Presidente, sin embargo, tenía reservas en cuanto a la viabilidad del calendario propuesto. UN بيد أن الرئيس أبدى بعض التحفظات بشأن إمكانية تطبيق الجدول المقترح من الوجهـة العمليـة.
    Tampoco podemos respaldar la premisa de los párrafos séptimo y octavo del preámbulo, y también tenemos algunas reservas con respecto al párrafo 1 de la parte dispositiva. UN ولا يمكننا أيضا أن نصادق على الفرضية التي تنطلق منها الفقرتان السابعة والثامنة من الديباجة، كما أن لدينا بعض التحفظات بشأن الفقرة 1 من المنطوق.
    Sin embargo, tiene algunas reservas relacionadas con el párrafo que se refiere al tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN واستدركت قائلة إن لديها، مع ذلك، بعض التحفظات بشأن الفقرة المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus