"التحفظ الذي أبدته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la reserva formulada por
        
    • la reserva hecha por
        
    • la reserva de
        
    • la reserva presentada por
        
    • la reserva que había formulado
        
    • reservas formuladas por
        
    • las reservas hechas por
        
    • su reserva
        
    • una reserva formulada por
        
    • reserva del
        
    • reserva formulada por el
        
    • reserva que formuló
        
    Objeción de Dinamarca a la reserva formulada por la Jamahiriya Árabe Libia en el momento de la adhesión UN اعتراض من الدانمرك على التحفظ الذي أبدته الجماهيرية العربية الليبية عند الانضمام
    Objeción de Finlandia a la reserva formulada por la Jamahiriya Árabe Libia en el momento de la adhesión UN اعتراض من فنلندا على التحفظ الذي أبدته الجماهيرية العربية الليبية عند الانضمام
    Objeción de Portugal a la reserva formulada por Maldivas en el momento de la adhesión UN اعتراضات من النرويج على التحفظ الذي أبدته الجماهيرية العربية الليبية والكويت وملديف عند الانضمام
    El Gobierno de Austria ha examinado la reserva hecha por la República Islámica del Irán a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN درست حكومة ايرلندا مضمون التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا الوارد في صك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Se mantiene, no obstante, la reserva de Turquía con respecto al artículo 29 de la Convención. UN غير أن التحفظ الذي أبدته تركيا بالنسبة للمادة 29 من الاتفاقية لا يزال قائماً.
    Objeción de Dinamarca a la reserva formulada por la UN اعتراض من الدانمرك على التحفظ الذي أبدته الجماهيرية
    Objeción de Finlandia a la reserva formulada por la UN اعتراض من فنلندا على التحفظ الذي أبدته الجماهيرية
    El Gobierno de Finlandia observa además que la reserva formulada por el Gobierno de Malasia no puede surtir efecto jurídico alguno. UN كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة ماليزيا خال من أي مفعول قانوني.
    El Gobierno de Finlandia observa además que la reserva formulada por el Estado de Qatar no puede surtir efecto jurídico alguno. UN كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر خال من أي مفعول قانوني.
    El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por la República Arabe Siria en el momento de la ratificación, que dice lo siguiente: UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظ الذي أبدته الجمهورية العربية السورية عند التصديق ونصه كما يلي:
    El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de la reserva formulada por el Irán en el momento de la ratificación, que dice lo siguiente: UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظ الذي أبدته إيران عند الانضمام، ونصه كما يلي:
    Por estas razones, el Gobierno de Noruega objeta la reserva formulada por la República Islámica del Irán. UN ولهذه اﻷسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظ الذي أبدته جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Objeción de Dinamarca a la reserva formulada por la UN اعتراض من الدانمرك على التحفظ الذي أبدته الجماهيرية
    Objeción de Finlandia a la reserva formulada por la UN اعتراض من فنلندا على التحفظ الذي أبدته الجماهيرية
    El Gobierno de Noruega considera que la reserva formulada por el Gobierno del Pakistán, es, por su naturaleza y alcance indeterminado, incompatible con el objeto y el propósito de la Convención. UN وتعتبر حكومة النرويج التحفظ الذي أبدته باكستان منافيا لقصد الاتفاقية وغرضها، ﻷنه غير محدد النطاق ولا يتسم بطابع بعينه.
    El Gobierno de Austria ha examinado la reserva hecha por Malasia a la [Convención]. UN لذلك، فإن حكومة الجمهورية الايطالية تعترض على التحفظ الذي أبدته جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Por tanto, la reclamación del autor es inadmisible en virtud de los artículos 3 y 5 del Protocolo Facultativo, leídos en combinación con la reserva de Austria. UN ولذلك، تعتبر الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة بموجب المادتين 3 و5 من البروتوكول الاختياري، مقروءتين بالاقتران مع التحفظ الذي أبدته النمسا.
    La oradora señala que la reserva presentada por Alemania hubiera limitado la competencia del Comité a ciertas esferas. UN وذكَّرت بأن التحفظ الذي أبدته ألمانيا كان سيحد من صلاحية اللجنة لتقتصر على بعض المجالات.
    En otras palabras, Trinidad y Tabago seguía estando obligada por el Protocolo y no podía prevalerse de la reserva que había formulado. UN وبعبارة أخرى، تظل ترينيداد وتوباغو ملزمة بالبروتوكول دون أن يكون في وسعها الاستفادة من التحفظ الذي أبدته.
    Objeción de Noruega a las reservas formuladas por UN اعتراضات من النرويج على التحفظ الذي أبدته الجماهيرية
    Así pues, el Gobierno de Suecia objeta a las reservas hechas por la República Arabe Siria. UN ولذلك فإن حكومة السويد تعترض على التحفظ الذي أبدته الجمهورية العربية السورية.
    A este respecto, el Estado parte debe estudiar la posibilidad de retirar su reserva con respecto al artículo 27 del Pacto. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب التحفظ الذي أبدته بشأن المادة 27 من العهد.
    También debe considerarse el caso de un Estado contratante o parte en un tratado que no formuló oportunamente objeciones frente a una reserva formulada por el Estado predecesor que, tras la sucesión de Estados, se considera mantenida por el Estado sucesor. UN 118 - ويجدر أيضا بالنظر حالة الدولة المتعاقدة أو الطرف في المعاهدة، التي لم تكن قد اعترضت في الوقت المناسب على التحفظ الذي أبدته الدولة السلف، والذي يُعدّ تحفظا استبقته الدولة الخلف نتيجة لخلافة الدول.
    Por consiguiente, el Comité no tiene vedado examinar esas reclamaciones sobre la base de la reserva del Estado parte. UN وبالتالي فإن التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف لا يمنع اللجنة من النظر في الادعاء.
    reserva formulada por el Gobierno de la República de Maldivas en el momento de la adhesión UN التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية ملديف عند الانضمام
    40. El Comité recomienda al Gobierno de la Argentina que considere la posibilidad de revisar la reserva que formuló al ratificar la Convención con miras a retirarla. UN ٠٤ - توصي اللجنة بأن تفكر حكومة اﻷرجنتين في اعادة النظر في التحفظ الذي أبدته لدى التصديق على الاتفاقية بغية سحبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus